The United Nations instruments emphasize that " Watercourse States shall cooperate on the basis of sovereign equality, territorial integrity, mutual benefit and good faith " . | UN | وتؤكد قرارات الأمم المتحدة على أن تتعاون الدول الواقعة على ضفاف المجاري المائية على أساس المساواة في السيادة والسلامة الإقليمية والمنفعة المتبادلة وحسن النية. |
Viet Nam supports the restoration and strengthening of the central position of the General Assembly, an organ that represents all Member States on the basis of sovereign equality. | UN | وتؤيد فييت نام استعادة الوضع المركزي للجمعية العامة وتقويته باعتبارها الجهاز الذي يمثل جميع الدول الأعضاء على أساس المساواة في السيادة. |
We emphasize the importance of comprehensive partnership and interaction among our States and the encouragement of integration among them on the basis of sovereign equality and mutual advantage, and the need to carry out a balanced economic policy in the Caucasus region. | UN | ونحن نؤكد أهمية الشراكة والتعاون الشاملين بين دولنا وتشجيع التكامل فيما بينها على أساس المساواة في السيادة والمنفعة المتبادلة، وضرورة تنفيذ سياسة اقتصادية متوازنة في منطقة القوقاز. |
We would like to remind the Assembly that in joining the Organization, countries are admitted on the basis of the equal sovereignty of all States, as well as the principle of non-interference in their domestic affairs. | UN | ونود أن نذكّر أنه عندما انضمت دول العالم إلى هذه المنظمة، قبلت على أساس المساواة في السيادة بين جميع الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لبلادها. |
Dialogue to that end should be conducted on the basis of the sovereign equality of Member States. | UN | ولهذا الغرض، فإن الحوار ينبغي أن يجرى على أساس المساواة في السيادة بين الدول الأعضاء. |
General obligation to cooperate 1. Watercourse States shall cooperate on the basis of sovereign equality, territorial integrity, mutual benefit and good faith in order to attain optimal utilization and adequate protection of an international watercourse. | UN | ١ - تتعاون دول المجرى المائي على أساس المساواة في السيادة والسلامة اﻹقليمية والفائدة المتبادلة وحسن النية من أجل تحقيق الانتفاع اﻷمثل من المجرى المائي الدولي وتوفير الحماية الكافية له. |
General obligation to cooperate 1. Watercourse States shall cooperate on the basis of sovereign equality, territorial integrity, mutual benefit and good faith in order to attain optimal utilization and adequate protection of an international watercourse. | UN | ١ - تتعاون دول المجرى المائي على أساس المساواة في السيادة والسلامة اﻹقليمية والفائدة المتبادلة وحسن النية من أجل تحقيق الانتفاع اﻷمثل من المجرى المائي الدولي وتوفير الحماية الكافية له. |
Viet Nam shares the conviction that extraterritorial laws and regulations not only run counter to the principles of international law, especially the respect of the sovereignty of States, but also adversely affect the freedom of trade and navigation and the promotion of good relations among States for cooperation and development on the basis of sovereign equality and non-discrimination. | UN | وتتشاطر فييت نام الاقتناع بأن القوانين واﻷنظمة التي تتجاوز الحدود الوطنية لا تتنافى فحسب مع مبادئ القانون الدولي، ولا سيما احترام سيادة الدول، بل أنها أيضا تؤثر سلبا على حرية التجارة والملاحة، وتطوير علاقات طيبة فيما بين الدول من أجل التعاون والتنمية على أساس المساواة في السيادة وعدم التمييز. |
In that connection, he wished to draw attention to paragraph 5 of the Manila Declaration on the Peaceful Settlement of International Disputes, according to which States should settle their disputes on the basis of sovereign equality and in accordance with free choice of means. | UN | وأبدى رغبته في هذا الصدد، في أن يوجه الانتباه إلى الفقرة ٥ من إعلان مانيلا المتعلق بتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية، التي ينبغي للدول بموجبه أن تقوم بتسوية منازعاتها على أساس المساواة في السيادة ووفقا لحرية اختيار الوسائل. |
8. Contribution to strengthening peace by the States of the region on the basis of sovereign equality. The security concerns of smaller States of the region need to be adequately addressed. | UN | ٨ - إسهام دول المنطقة في تعزيز السلم على أساس المساواة في السيادة - يجب طرق الاهتمامات اﻷمنية للدول الصغيرة في المنطقة على النحو الملائم. |
5. That objective would, however, remain Utopian if the conflicts existing in the region were not addressed on the basis of sovereign equality, peaceful coexistence, territorial integrity and interdependence. | UN | ٥ - وأضاف قائلا إن هذا الهدف يظل مع ذلك هدفا طوباويا ما لم نعمل جاهدين على تسوية النزاعات القائمة، في المنطقة، تسوية تقوم على أساس المساواة في السيادة والتعايش السلمي والسلامة اﻹقليمية والتكافل. |
106. The General Assembly is the embodiment of the United Nations universality and the cornerstone of representation and participation within the United Nations system, today bringing together 185 Member States on the basis of sovereign equality and democratic principles, along with several permanent observers. | UN | ٦٠١ - والجمعية العامة تجسد عالمية اﻷمم المتحدة وتشكل حجر الزاوية بالنسبة الى التمثيل والمشاركة في داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وهي تجمع اليوم بين ١٨٥ من الدول اﻷعضاء على أساس المساواة في السيادة والمبادئ الديمقراطية، وذلك الى جانب عدة مراقبين دائمين. |
1. Aquifer system States shall cooperate on the basis of sovereign equality, territorial integrity, mutual benefit and good faith in order to attain appropriate utilization and adequate protection of a transboundary aquifer system. | UN | 1 - تتعاون دول شبكة طبقة المياه الجوفية على أساس المساواة في السيادة والسلامة الإقليمية والفائدة المتبادلة وحسن النية من أجل تحقيق الانتفاع الملائم من شبكة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود وتوفير الحماية الكافية لها. |
1. Aquifer States shall cooperate on the basis of sovereign equality, territorial integrity, sustainable development, mutual benefit and good faith in order to attain equitable and reasonable utilization and appropriate protection of their transboundary aquifer or aquifer system. | UN | 1 - تتعاون دول طبقة المياه الجوفية على أساس المساواة في السيادة والسلامة الإقليمية والتنمية المستدامة والمنفعة المتبادلة وحسن النية من أجل تحقيق الانتفاع المنصف والمعقول بطبقة مياهها الجوفية أو شبكة طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود، وتوفير الحماية المناسبة لهما. |
1. Aquifer States shall cooperate on the basis of sovereign equality, territorial integrity, sustainable development, mutual benefit and good faith in order to attain equitable and reasonable utilization and appropriate protection of their transboundary aquifers or aquifer systems. | UN | 1 - تتعاون دول طبقة المياه الجوفية على أساس المساواة في السيادة والسلامة الإقليمية والتنمية المستدامة والمنفعة المتبادلة وحسن النية من أجل تحقيق الانتفاع المنصف والمعقول بطبقات مياهها الجوفية أو بشبكات طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود، وتوفير الحماية المناسبة لها. |
1. Aquifer States shall cooperate on the basis of sovereign equality, territorial integrity, sustainable development, mutual benefit and good faith in order to attain equitable and reasonable utilization and appropriate protection of their transboundary aquifer or aquifer system. | UN | 1- تتعاون دول طبقة المياه الجوفية على أساس المساواة في السيادة والسلامة الإقليمية والتنمية المستدامة والمنفعة المتبادلة وحسن النية من أجل تحقيق الانتفاع المنصف والمعقول بطبقة مياهها الجوفية أو شبكة طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود، وتوفير الحماية المناسبة لهما. |
1. Aquifer States shall cooperate on the basis of sovereign equality, territorial integrity, mutual benefit and good faith in order to attain reasonable utilization and adequate protection of a transboundary aquifer or aquifer system. | UN | 1 - تتعاون دول طبقة المياه الجوفية على أساس المساواة في السيادة والسلامة الإقليمية والفائدة المتبادلة وحسن النية من أجل تحقيق الانتفاع المعقول بطبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود، وتوفير الحماية الكافية لهما. |
1. Aquifer States shall cooperate on the basis of sovereign equality, territorial integrity, sustainable development, mutual benefit and good faith in order to attain equitable and reasonable utilization and appropriate protection of their transboundary aquifers or aquifer systems. | UN | 1- تتعاون دول طبقة المياه الجوفية على أساس المساواة في السيادة والسلامة الإقليمية والتنمية المستدامة والمنفعة المتبادلة وحُسن النيّة من أجل تحقيق الانتفاع المنصف والمعقول بطبقات مياهها الجوفية أو بشبكات طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود، وتوفير الحماية المناسبة لها. |
My delegation commends Cuba's stated commitment to constructive dialogue with the United States with a view to resolving all the issues between the two parties on the basis of the equal sovereignty of States, mutual respect, non-interference in their internal affairs, and respect for the purposes and principles of the United Nations Charter and for the principles of good-neighbourliness. | UN | يعرب وفد بلادي عن تقديره لحرص كوبا المستمر على إجراء حوار بنّاء مع الولايات المتحدة الأمريكية لتسوية جميع المسائل الخلافية بين الطرفين، على أساس المساواة في السيادة والاحترام المتبادل، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، واحترام مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، ومبادئ حسن الجوار. |
Equitable geographical representation should bolster the universality of the United Nations, which had been established on the basis of the sovereign equality of States. | UN | وينبغي أن يعزز التمثيل الجغرافي العادل الطابع العالمي للأمم المتحدة، التي أنشئت على أساس المساواة في السيادة بين الدول. |
My delegation appreciates Cuba's constant endeavour to conduct a constructive dialogue with the United States to settle all differences between the two parties on the basis of equal sovereignty, mutual respect, non-interference in the internal affairs of both States and respect for the principles and purposes of the United Nations Charter, as well as the principle of good-neighbourliness. | UN | يثمن وفدي حرص كوبا المستمر على إجراء حوار بناء مع الولايات المتحدة لتسوية جميع المسائل الخلافية بين الطرفين على أساس المساواة في السيادة والاحترام المتبادل وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول واحترام مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ حسن الجوار. |