"أساس تراكمي" - Traduction Arabe en Anglais

    • a cumulative basis
        
    • an accrual basis
        
    • cumulatively
        
    In making their decision the authorities must ensure that the following preconditions are met on a cumulative basis: UN ويجب على السلطات عند اتخاذ قرارها أن تضمن الوفاء بالشروط المسبقة التالية على أساس تراكمي:
    As was done in the previous report, data for each year are also presented on a cumulative basis. UN وعلى غرار التقرير السابق، ترد أيضا البيانات المتعلقة بكل عام على أساس تراكمي.
    Data for each year are presented on a cumulative basis and are aggregated by type of gratis personnel. UN وعرضـت بيانات كل سنة على أساس تراكمي وصنفت بحسب نـوع الأفراد المقدمين دون مقابل.
    The Committee is of the view that income recognition for those special programmes should be on an accrual basis. UN وترى اللجنة أن اﻹقرار بإيرادات هذه البرامج الخاصة، ينبغي أن يتم على أساس تراكمي.
    There will be a system of annual and supplementary programmes, the income for which will be recognized on an accrual basis. UN وسوف ينشأ نظام في شكل برامج سنوية وتكميلية، يتم اﻹقرار بإيراداتها على أساس تراكمي.
    It is not obvious in many cases whether emission reduction estimates are provided cumulatively for a period of time or for a given year. UN وليس من الواضح في كثير من الحالات ما إذا كانت تقديرات تخفيض الانبعاثات موفرة على أساس تراكمي لفترة زمنية أو لسنة معينة.
    Other agencies will be encouraged to join in the work on a cumulative basis. UN وستشجع وكالات أخرى على اﻹنضمام الى العمل على أساس تراكمي.
    49. The new `financial dashboard'will be configured to capture this information on a cumulative basis so that project managers have easy access to budget and project expenditure details. UN 49 - سيُصمم نظام " آلية المتابعة المالية " الجديد ليكشف هذه المعلومات على أساس تراكمي بحيث يتسنى لمديري المشاريع الاطلاع بسهولة على تفاصيل الميزانية ونفقات المشاريع.
    409. Due to the inconsistencies noted, the Board was not able to confirm the complete status of expenditure in relation to budgets in the system and could not confirm that there were satisfactory controls implemented for monitoring projects on a cumulative basis. UN 409 - ونظرا لعدم الاتساق الملاحظ، لم يتمكن المجلس من تأكيد الحالة الكاملة للإنفاق فيما يتعلق بالميزانيات في النظام كما لم يستطع تأكيد وجود ضوابط مرضية تطبق لرصد المشاريع على أساس تراكمي.
    703. The new dashboard will be configured to capture this information on a cumulative basis so that project managers have easy access to budget and project expenditure details. UN 703 - سيُصمم نظام الجداول الجديد ليكشف هذه المعلومات على أساس تراكمي بحيث يتسنى لمديري المشاريع الاطلاع بسهولة على تفاصيل نفقات المشاريع.
    46. The " protect, respect and remedy " framework was intended to generate an interactive dynamic among the different responsibilities of States and businesses, producing progress on a cumulative basis. UN 46 - والقصد من إطار سياسات " الحماية، والاحترام، والانتصاف " ، هو توفير دينامية تفاعلية فيما بين مختلف مسؤوليات الدول ومؤسسات قطاع الأعمال، وإحراز تقدم على أساس تراكمي.
    85.3 Parties who have established their commitments on a cumulative basis and that, in one time period, have emissions lower than their commitments for that time period, should be able to carry forward such emission reduction ‘overachievement’ to a future period. UN ٥٨-٣ واﻷطراف التي تقوم بتحديد التزاماتها على أساس تراكمي والتي تكون انبعاثاتها، طيلة فترة زمنية واحدة معينة، دون ما التزمت به بالنسبة لتلك الفترة ينبغي أن يسمح لها بترحيل ذلك المقدار المخفض من الانبعاثات " الزائد عن الهدف " الى مرحلة مقبلة.
    For all Annex [*]Parties Note to reader: See paragraph 259 on Parties included in Annex [*] in this proposal. , emission limitation commitments shall be established on a cumulative basis for n emissions budget periods of y years each, beginning in [2000+x]. UN الاقتراح ٨ ٧١١- بالنسبة لجميع اﻷطراف)٦١( المدرجة في المرفق ]*[، توضع التزامات الحد من الانبعاثات على أساس تراكمي لفترات ميزانيات انبعاثات مقدارها ن تبلغ ذ سنة لكل منها، بدءاً من ]٠٠٠٢ + س[.
    Parties who have established their commitments on a cumulative basis and that, in one time period, have emissions lower than their commitments for that time period, should be able to carry forward such emission reduction over-achievement to a future period. UN ٨٢١-١ واﻷطراف التي تقوم بتحديد التزاماتها على أساس تراكمي والتي تكون انبعاثاتها، طيلة فترة زمنية واحدة معينة، دون ما التزمت به بالنسبة لتلك الفترة، ينبغي أن يُسمح لها بترحيل ما زاد عن هدف خفض الانبعاثات إلى فترة مقبلة.
    43. UNDP support to phasing out production and consumption of ozone-depleting substances contributed to global compliance with the Montreal Protocol and resulted in avoidance of 170 million tons of CO2-eq emissions on a cumulative basis. UN 43 - وساهم دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للتخلص التدريجي من إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون في الامتثال على الصعيد العالمي لبروتوكول مونتريال وأسفر عن تجنب 170 مليون طن من الانبعاثات المكافئة لثاني أكسيد الكربون على أساس تراكمي.
    The Committee is of the view that income recognition for those special programmes should be on an accrual basis. UN وترى اللجنة أن اﻹقرار بإيرادات هذه البرامج الخاصة، ينبغي أن يتم على أساس تراكمي.
    There will be a system of annual and supplementary programmes, the income for which will be recognized on an accrual basis. UN وسوف ينشأ نظام في شكل برامج سنوية وتكميلية، يتم اﻹقرار بإيراداتها على أساس تراكمي.
    Current service costs are charged to expenditure on an accrual basis. UN وتُحتسب تكاليف الخدمات الجارية ضمن النفقات على أساس تراكمي.
    Income is shown on an accrual basis. UN أما الإيرادات، فهي مبينة على أساس تراكمي.
    By contrast, the payment amounts of other Member States have not differed as markedly from the amount assessed either on a year-to-year basis or cumulatively. UN وعلى العكس، لم تختلف مبالغ السداد للدول اﻷعضاء اﻷخرى بصورة ملحوظة عن مقدار اﻷنصبة المقررة سواء على أساس سنوي أو على أساس تراكمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus