"أساس توافق الآراء" - Traduction Arabe en Anglais

    • the basis of consensus
        
    • a consensus basis
        
    • consensus-based
        
    • a consensual basis
        
    • by consensus
        
    • basis of a consensus
        
    • a basis of consensus
        
    • basis of the consensus
        
    • consensus should
        
    • based on consensus
        
    • basis of the practice of consensus
        
    The permanent forum should work on the basis of consensus. UN وينبغي أن يعمل المحفل الدائم على أساس توافق الآراء.
    The permanent forum should work on the basis of consensus. UN وينبغي أن يعمل المحفل الدائم على أساس توافق الآراء.
    Universal disarmament agreements can be elaborated under the auspices of the United Nations and on the basis of consensus. UN ويمكن توسيع اتفاقيات نزع السلاح العالمية برعاية الأمم المتحدة، وعلى أساس توافق الآراء.
    Therefore, I also appeal, on behalf of the African Group, to all present to adopt this draft resolution on a consensus basis. UN ولذلك، أناشد أيضا كل الحاضرين، باسم المجموعة الأفريقية، اعتماد مشروع القرار هذا على أساس توافق الآراء.
    As the sole multilateral disarmament negotiating body, the Conference on Disarmament must continue to uphold its legitimacy and credibility by breaking out of its current stalemate and undertaking substantive work on the basis of consensus. UN وعلى مؤتمر نزع السلاح، بوصفه الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة في مجال نزع السلاح، أن يواصل التدليل على مشروعيته ومصداقيته بالخروج من الجمود الحالي والقيام بعمل موضوعي على أساس توافق الآراء.
    In that context, the Algerian delegation insists that any developments in the work of the Open-ended Working Group towards an Arms Trade Treaty be on the basis of consensus to the extent possible. UN وفي هذا السياق, يصرُُّ الوفد الجزائري على أن أية تطورات في أعمال الفريق العامل المفتوح باب العضوية، بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، يجب أن تتم على أساس توافق الآراء بقدر الإمكان.
    Clarifications are conducted on the basis of consensus. UN وتتم هذه الإيضاحات على أساس توافق الآراء.
    Clarifications are conducted on the basis of consensus. UN وتتم هذه الإيضاحات على أساس توافق الآراء.
    In view of that fact, China supports the proper expansion of the CD on the basis of consensus. UN ولذلك، فإن الصين تؤيد التوسيع السليم لمؤتمر نزع السلاح على أساس توافق الآراء.
    Many expressed the view that the core group should take decisions on the basis of consensus. UN وأعرب كثيرون عن الرأي القائل بوجوب أن تتخذ المجموعة الأساسية قراراتها على أساس توافق الآراء.
    Further deliberations and decision-making must be conducted on the basis of consensus. UN ولا بد من إجراء مزيد من المداولات واتخاذ القرارات على أساس توافق الآراء.
    Therefore, in my view, in certain circumstances it is not necessary that the decisions of the Commission be taken on the basis of consensus. UN وبالتالي أرى أنه ليس من الضروري في ظروف معينة أن تتخذ قرارات الهيئة على أساس توافق الآراء.
    The Committee shall work on the basis of consensus. UN وتمارس اللجنة عملها على أساس توافق الآراء.
    It was understood that changes to the dates and venues of meetings would have to be on the basis of consensus. UN وكان من المفهوم أن أي تغييرات في مواعيد الاجتماعات وأماكنها سينبغي أن تُجرى على أساس توافق الآراء.
    The Committee shall work on the basis of consensus. UN وتمارس اللجنة عملها على أساس توافق الآراء.
    We also note that the resolutions provide that the Peacebuilding Commission shall meet in various configurations and shall act in all matters on the basis of consensus of its members. UN ونلاحظ أيضا أن القرارين ينصان على أن تجتمع لجنة بناء السلام بأشكال مختلفة وأن تتخذ إجراءات في جميع المسائل على أساس توافق الآراء في ما بين أعضائها.
    My delegation supports the urgent establishment, on a consensus basis, of an ad hoc committee on nuclear disarmament which should have a clear mandate. UN ووفدي يؤيد الإنشاء العاجل على أساس توافق الآراء للجنة مخصصة تعنى بنزع السلاح النووي ينبغي أن تعهد إليها ولاية واضحة.
    It was further noted that consensus-based decision-making was one way to combat the risk of bribery to competition officials. UN ولوحظ كذلك أن اتخاذ القرارات على أساس توافق الآراء هو واحد من الطرق لمكافحة خطر ارتشاء موظفي المنافسة.
    The right to development should evolve on a consensual basis and politicization should be avoided. UN وينبغي أن يتطور الحق في التنمية على أساس توافق الآراء وتفادي التسييس.
    The Partnership Advisory Group will act by consensus of its members. UN ' 3` يعمل الفريق الاستشاري للشراكة على أساس توافق الآراء بين أعضائه؛
    At the Rio Summit on environment and development, the countries using French as a common language participated as a group on the basis of a consensus reached at their conference of environment ministers organized by the Agency in Tunis from 19 to 23 April 1991. UN ففي مؤتمر قمة ريو المعني بالبيئة والتنمية، شاركت البلدان التي تستخدم الفرنسية لغة مشتركة كمجموعة على أساس توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في مؤتمر وزرائهم لشؤون البيئة الذي نظمته الوكالة في تونس في الفترة من ١٩ الى ٢٣ نيسان/ابريل ١٩٩١.
    Politics have been run on a basis of consensus. UN وتدار السياسات على أساس توافق الآراء.
    On the basis of the consensus, and the commitments reached there, my country is prepared to proceed. UN وبلدي مستعد للمضي في أداء هذه المهمة على أساس توافق اﻵراء والتوصيات التي تم التوصل إليها هناك.
    In operative paragraph 1, the words " working on the basis of consensus " should be added after the words " Open-ended Working Group " . UN في الفقرة 1 من المنطوق، ينبغي إضافة عبارة " يعمل على أساس توافق الآراء " بعد عبارة " فريق عامل مفتوح باب العضوية " .
    I strongly encourage steady progress in this area, based on consensus among the main political forces and the wider public. UN وأنا أشجع بشدة إحراز تقدم مطرد في هذا المجال على أساس توافق الآراء فيما بين القوى السياسية الرئيسية وعامة الجماهير.
    In that connection, it was recalled that, in accordance with General Assembly resolution 50/52 of 11 December 1995, the Special Committee should operate on the basis of the practice of consensus. UN وأُشير في ذلك الصدد إلى أنه ينبغي للجنة الخاصة، وفقا لقرار الجمعية العامة 50/52 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1995، أن تمارس عملها على أساس توافق الآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus