"أساس ثنائي مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • a bilateral basis with
        
    • bilaterally with
        
    However, the Panel of External Auditors encouraged organizations to discuss specific issues on a bilateral basis with their external auditors. UN غير أن فريق المراجعين شجّع المنظمات على مناقشة مسائل محددة على أساس ثنائي مع المراجعين الخارجيين لحساباتها.
    Likewise, CBP shares information on a bilateral basis with its CSI partners. UN وبالمثل، تتبادل إدارة الجمارك وحماية الحدود المعلومات على أساس ثنائي مع شركاء تلك المبادرة.
    The Russian Federation is doing so both on a unilateral basis and on a bilateral basis with the United States of America. UN ويقوم الاتحاد الروسي بذلك على أساس أحادي الجانب وعلى أساس ثنائي مع الولايات المتحدة الأمريكية.
    As you know, over recent days I have been conducting intensive and wideranging consultations on a bilateral basis with a large number of delegations. UN كما تعلمون، فإني قد أجريت خلال الأيام الأخيرة مشاورات مكثفة وواسعة النطاق على أساس ثنائي مع عدد كبير من الوفود.
    We are developing confidence-building measures on a bilateral basis with our neighbours and in a multilateral framework to reduce naval military activity in the Black Sea region. UN ونحن نعكف على وضع تدابير لبناء الثقة على أساس ثنائي مع جيراننا، وفي إطار متعدد اﻷطراف، للحد من اﻷنشطة العسكرية في منطقة البحر اﻷسود.
    CBP also shares information on a bilateral basis with its CSI partners. UN كما يتبادل مكتب الجمارك وحماية الحدود المعلومات على أساس ثنائي مع شركائه في مبادرة أمن الحاويات.
    Russia is prepared to further reduce its nuclear weapons on a bilateral basis with the United States, as well as on a multilateral basis with other nuclear-weapon States. UN وروسيا مستعدة لزيادة تخفيض أسلحتها النووية على أساس ثنائي مع الولايات المتحدة، وكذلك على أساس متعدد الأطراف مع الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية.
    At the same time, China actively seeks to reach arrangements on a bilateral basis with other nuclear States for mutual no-first-use of nuclear weapons. UN وفي الوقت نفسه، تسعى الصين بنشاط إلى التوصل إلى ترتيبات على أساس ثنائي مع الدول النووية الأخرى من أجل التبادل في عدم المبادأة باستعمال الأسلحة النووية.
    In this connection, Mexico welcomes the establishment of the committee to draft an additional protocol to the safeguards agreements that most States have already agreed to on a bilateral basis with the IAEA. UN وفي هذا الصدد، ترحب المكسيك بإنشاء لجنة لصياغة بروتوكول إضافي لاتفاقات الضمانات التي سبق أن وافقت عليها معظم الدول على أساس ثنائي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    To that end, the countries concerned should submit their strategies to the Chairman for translation into the six official languages and subsequent distribution among member States; delegations could then study those documents and discuss them with their respective capitals and, ideally, on a bilateral basis with the countries concerned. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تقدم البلدان المعنية استراتيجياتها إلى الرئيس لترجمتها إلى اللغات الرسمية الست ثم توزيعها على الدول الأعضاء، فحينئذ تستطيع الوفود دراسة تلك الوثائق ومناقشتها مع المسؤولين في عواصم بلدانها، ويمكن، مثاليا، مناقشتها على أساس ثنائي مع البلدان المعنية.
    11. OECD works on a bilateral basis with 80 non-member countries, although it works on education with fewer than half of that number. UN 11 - تعمل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على أساس ثنائي مع 80 بلدا من غير الأعضاء، بالرغم من أنها تعمل مع أقل من نصف ذلك العدد في مجال التعليم.
    To that end, the countries concerned should submit their strategies to the Chairman for translation into the six official languages and subsequent distribution among member States; delegations could then study those documents and discuss them with their respective capitals and, ideally, on a bilateral basis with the countries concerned. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تقدم البلدان المعنية استراتيجياتها إلى الرئيس لترجمتها إلى اللغات الرسمية الست ثم توزيعها على الدول الأعضاء، فحينئذ تستطيع الوفود دراسة تلك الوثائق ومناقشتها مع المسؤولين في عواصم بلدانها، ويمكن، مثاليا، مناقشتها على أساس ثنائي مع البلدان المعنية.
    Italy has agreed to lead an interim maritime task force on a bilateral basis with the Government of Lebanon, maintaining close coordination with UNIFIL, comprised of naval assets contributed by France, Greece, Italy and the United Kingdom on a non-reimbursable basis. UN ووافقت إيطاليا على أن تتولى قيادة فرقة عمل بحرية مؤقتة على أساس ثنائي مع حكومة لبنان، مع المداومة على التنسيق على نحو وثيق مع القوة المؤقتة. وتتألف الفرقة من أصول بحرية مقدمة من إيطاليا وفرنسا والمملكة المتحدة واليونان على أساس عدم استرداد التكاليف.
    Not only did the country consistently meet its obligations under relevant multilateral treaties, but it was prepared to reduce its nuclear arsenal to a minimum level, both on a bilateral basis with the United States of America and on a multilateral basis with other nuclear-weapon States, in accordance with strategic stability requirements. UN ولم يحقق هذا البلد فقط التزاماته بموجب المعاهدات المتعددة الأطراف ذات الصلة بصورة متصلة، وإنما هو مستعد أيضا لخفض ترسانته النووية إلى أدنى مستوى، على أساس ثنائي مع الولايات المتحدة الأمريكية وعلى أساس متعدد الأطراف مع الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية، وفقا لمتطلبات الاستقرار الاستراتيجي.
    These include the implementation of a diamond certification scheme already concluded on a bilateral basis with the Diamond High Council in Belgium, the pending implementation of the new mining code and the drafting of a forestry code, the latter two activities being carried out with the support of the World Bank. UN وتشمل هذه الإصلاحات، الأخذ بخطة لشهادات الماس تم الاتفاق عليها بالفعل على أساس ثنائي مع المجلس الأعلى للماس في بلجيكا، وتشمل الخطة الإنفاذ المنتظر لمشروع قانون التعدين الجديد وصياغة قانون للحراجة ويجري وضع كل من هذين القانونين بدعم من البنك الدولي.
    13. Malaysia explained that the flow of foreign workers is managed on a bilateral basis with sending countries by executing legally binding instruments to regulate their entry and exit and noted the need to also protect the rights of employers. UN 13- وأوضحت ماليزيا أنه يجري التحكم في تدفق اللاجئين على أساس ثنائي مع البلدان المستقبلة عن طريق تنفيذ صكوك ملزمة قانوناً لتنظيم دخولهم وخروجهم، وأشارت إلى ضرورة حماية أصحاب العمل أيضاً.
    There are mechanisms in place for sharing intelligence, operational information and crime statistics and profiles on either a bilateral basis with South Africa and on a multilateral basis through Interpol and SARPCO. UN هناك آليات لتقاسم المعلومات الاستخباراتية، والمعلومات العملية، والإحصائيات والبيانات المتعلقة بالجريمة، إما على أساس ثنائي مع جنوب أفريقيا أو على أساس متعدد الأطراف عن طريق الإنتربول ومنظمة الجنوب الأفريقي للتعاون الإقليمي لرؤساء الشرطة.
    31. The Nuclear Safety and Security Commission and the Korea Institute of Nuclear Non-proliferation and Control have been cooperating on a bilateral basis with Governments in the Asia-Pacific region and those Governments seeking to build nuclear plants. UN 31 - وتتعاون لجنة السلامة والأمن النوويين والمعهد الكوري لمنع انتشار الأسلحة النووية والرقابة عليها على أساس ثنائي مع حكومات منطقة آسيا والمحيط الهادئ والحكومات التي تسعى لبناء محطات نووية.
    Since the inception of the Forum Secretariat, it has cooperated on a bilateral basis with interested developed countries, especially those with close political ties in the subregion, and multilateral financial institutions in the implementation of its development programmes. UN ٥٥- قامت أمانة المحفل، منذ البداية، بالتعاون على أساس ثنائي مع البلدان المتقدمة المعنية، لا سيما البلدان التي لديها روابط سياسية وثيقة في الاقليم الفرعي، ومع المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، لتنفيذ برامجها الانمائية.
    In that connection the Government of the Republic of Korea had decided to offer, on a bilateral basis with the Palestinian Authority, US$ 12 million for the rehabilitation projects of the Palestinian people in the Near East for the period 1994-1998. UN وفي هذا الصدد، فقد قررت حكومة جمهورية كوريا أن تقدم على أساس ثنائي مع السلطة الفلسطينية، مبلغ ١٢ مليون دولار من دولارات الولايـات المتحدة لمشاريع إنعـاش الشعـب الفلسطيني فـي الشـرق اﻷدنـى للفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٨.
    The delegation added that other issues concerning the programme would be taken up bilaterally with the Fund. UN وأضاف الوفد بأنه سيتم بحث المسائل اﻷخرى التي تخص البرنامج على أساس ثنائي مع الصندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus