"أساس ذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • basis of that
        
    • basis of this time
        
    • the basis of this
        
    • basis of which
        
    • basis for that
        
    • this basis
        
    • those lines
        
    • based on that
        
    • the basis of the
        
    • the basis of such a
        
    As human beings, we have the unique capacity to reason and on the basis of that reasoning to develop deeper understandings. UN ولدينا كبشر قدرة فريدة على التفكير، وعلى أساس ذلك التفكير لدينا القدرة على تطوير فهم أعمق للموضوع.
    Senegal continues to contribute to the settlement of disputes in Africa on the basis of that ideal of peace. UN وتواصل السنغال الإسهام في تسوية الصراعات في أفريقيا على أساس ذلك المثل الأعلى لإحلال السلام.
    Support was expressed for this wording and the Working Group agreed to proceed with the consideration of the provisions on the basis of that text. UN وأُعرب عن التأييد لهذه الصيغة واتفق الفريق العامل على المضي قدماً في النظر في الأحكام على أساس ذلك النص.
    The list of speakers will be prepared on the basis of this time limit. UN وستُعد قائمة المتكلمين على أساس ذلك.
    On the basis of this review and an analysis of relevant political and legal developments, a report containing recommendations will be prepared. UN وسيُعدّ تقرير يتضمن توصيات، على أساس ذلك الاستعراض والتحليل للتطورات السياسية والقانونية ذات الصلة.
    In that regard, it agreed that its secretariat should work closely with the organizations to collect all relevant data on the basis of which recommendations for the review of the floor formula should be submitted to ICSC. UN وفي هذا الصدد، وافقت على أن تعمل أمانتها على نحو وثيق مع المنظمات لجمع جميع البيانات ذات الصلة، وعلى أساس ذلك ينبغي تقديم التوصيات، لاستعراض صيغة الحد اﻷدنى، إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    The Mission's authorized strength of police officers will be reviewed on the basis of that concept. UN وسيعاد النظر في ملاك البعثة المأذون به من ضباط الشرطة على أساس ذلك المفهوم.
    On the basis of that Conference, the Non-Proliferation Treaty was indefinitely extended without a vote that year. UN وعلى أساس ذلك المؤتمر، مُددت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمَّى ودون تصويت في ذلك العام.
    On the basis of that Conference, the Non-Proliferation Treaty was indefinitely extended without a vote that year. UN وعلى أساس ذلك المؤتمر، مُددت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمَّى ودون تصويت في ذلك العام.
    On the basis of that assessment, an effort will be made to determine the key development challenges facing the LDCs in the coming period. UN وعلى أساس ذلك التقييم، سيبذل جهد من أجل إبراز التحديات الرئيسية التي ستواجهها أقل البلدان نمواً في مجال التنمية في الفترة القادمة.
    Those delegations expressed the hope that concrete results would be achieved during the current session of the Special Committee on the basis of that proposal. UN وأعرب هؤلاء الوفود عن الأمل في أن تحقق اللجنة الخاصة خلال دورتها الحالية نتائج ملموسة على أساس ذلك الاقتراح.
    There should be an analysis of the inputs required for the different mandates and the distribution of staff should be made on the basis of that analysis. UN وينبغي أن يتم تحليل المُدخلات المطلوبة للولايات المختلفة، وأن يوزع الموظفون على أساس ذلك التحليل.
    Negotiations will continue on the basis of that revised text and in the light of the Bonn conclusions. UN وستستمر المفاوضات على أساس ذلك النص المنقح وفي ضوء استتناجات بون.
    However, to his knowledge, no cases relating to racial discrimination have ever been decided by Danish courts on the basis of that section. UN إلا أنه لم يحدث قط على حد علمه أن بتت المحاكم الدانمركية في أي قضية تتعلق بالتمييز العنصري على أساس ذلك البند.
    Building societies were established in many areas on the basis of that Act. UN وأقيمت جمعيات سكنية في كثير من المناطق على أساس ذلك القانون.
    It would then be on the basis of that detailed report that the Committee would conduct its dialogue. UN وبعد ذلك تجري اللجنة الحوار على أساس ذلك التقرير المفصل.
    The list of speakers will be prepared on the basis of this time limit. UN وستُعد قائمة المتكلمين على أساس ذلك.
    The list of speakers will be prepared on the basis of this time limit. UN وستُعد قائمة المتكلمين على أساس ذلك.
    It was on the basis of this information that the Minister of National Defence then instructed the Chief of Staff of the Togolese armed forces to make all the practical arrangements for the ordering of this equipment. UN وعلى أساس ذلك التوضيح، أصدرت وزارة الدفاع الوطني تعليمات الى رئيس أركان القوات المسلحة التوغولية ليتخذ جميع التدابير العملية التي من شأنها أن تفضي إلى طلب المعدات المذكورة.
    We noted with regret that, at that stage, it was not possible to reach consensus on a basis for that proposal. UN إلا أننا لاحظنا بأسف أنه من المستحيل، في تلك المرحلة، التوصل إلى توافق في الآراء على أساس ذلك الاقتراح.
    On this basis, it describes the specificities of poverty in LDCs and analyses the complex interrelationships between growth and poverty and the ways in which these are affected by international trade. UN وعلى أساس ذلك يصف خصوصيات الفقر في أقل البلدان نمواً، ويحلل العلاقات المتداخلة المعقدة بين النمو والفقر، وكيفية تأثرهما بالتجارة الدولية.
    With respect to liability of creditors in possession (for example, for contamination of the environment), it was stated that the draft Guide should discuss in more detail existing legislation exempting the creditor from liability in cases where the creditor had no effective control of the encumbered asset, and include a recommendation along those lines. UN وفيما يتعلق بمسؤولية الدائنين (مثلا عن تلوث البيئة)، ذكر أنه ينبغي أن يبحث مشروع الدليل بصورة أكثر تفصيلا في التشريعات القائمة التي تعفي الدائن من المسؤولية في الحالات التي لا يكون فيها للدائن أي سيطرة فعلية على الموجودات المرهونة، وأن يتضمن توصية على أساس ذلك.
    based on that commitment, we have an additional incentive to find solutions that are compatible with our sustainable development policy. UN وعلى أساس ذلك الالتزام، لدينا حافز إضافي لإيجاد حلول تتوافق مع سياستنا في التنمية المستدامة.
    On the basis of the report, model legislative provisions have been prepared and distributed as well. UN وعلى أساس ذلك التقرير جرى إعداد وتوزيع أحكام تشريعية نموذجية.
    On the basis of such a review, the necessary legal and programmatic reforms should be developed and implemented in consultation with indigenous peoples. UN وعلى أساس ذلك الاستعراض، ينبغي وضع الإصلاحات القانونية والبرنامجية الضرورية وتنفيذها بالتشاور مع الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus