Government lawyers also provided free legal advice on an informal basis. | UN | كما يقدم محامو الحكومة الاستشارة القانونية على أساس غير رسمي. |
Police to police cooperation is done, but on an informal basis, that is, no documentation is supplied. | UN | ويجري تعاون بين الشرطة وبعضها البعض، ولكن على أساس غير رسمي أي بدون تقديم وثائق. |
However, the African Union has been engaging the parties, constituents and the international community on an informal basis. | UN | بيد أن الاتحاد الأفريقي يواصل التحاور مع الأطراف وفئات الجمهور والمجتمع الدولي على أساس غير رسمي. |
The limited workload sharing had taken place on an informal basis. | UN | وقد تم تشاطر حجم العمل على نحو محدود على أساس غير رسمي. |
There have been several formal briefings for various groups from civil society and there is ongoing contact on an informal basis. | UN | وقد جرت عدة إحاطات إعلامية رسمية لمجموعات مختلفة من المجتمع المدني وهناك اتصالات جارية على أساس غير رسمي. |
The Task Force should continue to practise coordination on an informal basis with respect to the implementation of IPF proposals for action directed towards its member organizations. | UN | وينبغي أن تواصل فرقة العمل ممارسة التنسيق على أساس غير رسمي فيما يختص بتنفيذ مقترحات العمل التي اعتمدها الفريق المذكور، والموجﱠهة نحو منظماتها اﻷعضاء. |
The Task Force should continue to practise coordination on an informal basis with respect to the implementation of IPF proposals for action directed towards its member organizations. | UN | وينبغي أن تواصل فرقة العمل ممارسة التنسيق على أساس غير رسمي فيما يختص بتنفيذ مقترحات العمل التي اعتمدها الفريق المذكور، والموجﱠهة نحو منظماتها اﻷعضاء. |
Chiefs administered customary law on an informal basis but were not involved in adjudication in the courts. | UN | ويطبق الأعيان القانون العرفي على أساس غير رسمي ولكنهم لا يبتون في المسائل المعروضة على المحاكم. |
These points of contact would be established on an informal basis. | UN | وينبغي إنشاء هذه المراكز على أساس غير رسمي. |
Information relevant to potential security threats is regularly exchanged between these countries on an informal basis. | UN | ويجري تبادل المعلومات ذات الصلة بالتهديدات الأمنية المحتملة بانتظام بين هذه البلدان على أساس غير رسمي. |
Information is often shared on an informal basis with these States. | UN | وكثيرا ما يتم تقاسم المعلومات على أساس غير رسمي مع هذه البلدان. |
The Forum at its second session should address this concern and allow some time in its schedule for a discussion thereof, if only on an informal basis. | UN | وينبغي للمنتدى في دورته الثانية أن يعالج هذا الأمر الباعث على القلق وأن يخصص بعض الوقت لمناقشته، ولو على أساس غير رسمي. |
In addition, mechanisms like the Sponsorship Programme, which have emerged on an informal basis, have also contributed to effective operation and implementation of the Convention. | UN | وفضلاً عن هذا، أسهمت أيضاً آليات برزت على أساس غير رسمي مثل برنامج الرعاية في التنفيذ الفعال للاتفاقية وتطبيقها. |
Instead, it was suggested, it was up to each member of the Working Group to publicize the work of the Convention on an informal basis at every opportunity. | UN | وقد اقتُرح عوضا عن ذلك أن يعود لكل عضو من أعضاء الفريق العامل قرار الترويج لعمل الاتفاقية على أساس غير رسمي في كل فرصة متاحة. |
Interagency cooperation is regular but mainly on an informal basis. | UN | وهناك تعاون منتظم بين الوكالات ولكن على أساس غير رسمي في أغلب الأحيان. |
Information relating to criminal matters can be transmitted, without the involvement of formal requests, on an informal basis. | UN | ويمكن إرسال المعلومات المتعلقة بالمسائل الجنائية على أساس غير رسمي دون اقتضاء تقديم طلبات رسمية. |
24. The World Food Programme (WFP) cooperates with OAS on an informal basis. | UN | ٢٤ - يتعاون برنامج اﻷغذية العالمي مع منظمة الدول اﻷمريكية على أساس غير رسمي. |
42. Training sessions have been conducted with groups and individuals on an informal basis. | UN | ٤٢ - وعقدت دورات تدريبية لمجموعات وأفراد على أساس غير رسمي. |
While in some organizations there is a formal management decision or decision by the governing body, in some others implementation has started on an informal basis without a formal adoption of the policy document. | UN | واعتمدت بعض المنظمات على قرار إداري رسمي أو قرار من هيئة الإشراف، بينما شرعت منظمات أخرى في التنفيذ على أساس غير رسمي من دون اعتماد وثيقة سياسة رسمية. |
Meetings of the two working groups, on security and stability issues in Abkhazia and the Tskhinvali Region and the return of internally displaced persons and refugees, were held: participants took part in the deliberations on an informal basis in that individual capacity. | UN | وعُقدت اجتماعات الفريقين العاملين بقضايا الأمن والاستقرار في أبخازيا ومنطقة تسيخنفالي وبعودة المشردين داخليا واللاجئين، وقد حضر المشاركون هذه المداولات على أساس غير رسمي وبصفتهم الشخصية. |