"أساس غير رسمي" - Traduction Arabe en Anglais

    • an informal basis
        
    Government lawyers also provided free legal advice on an informal basis. UN كما يقدم محامو الحكومة الاستشارة القانونية على أساس غير رسمي.
    Police to police cooperation is done, but on an informal basis, that is, no documentation is supplied. UN ويجري تعاون بين الشرطة وبعضها البعض، ولكن على أساس غير رسمي أي بدون تقديم وثائق.
    However, the African Union has been engaging the parties, constituents and the international community on an informal basis. UN بيد أن الاتحاد الأفريقي يواصل التحاور مع الأطراف وفئات الجمهور والمجتمع الدولي على أساس غير رسمي.
    The limited workload sharing had taken place on an informal basis. UN وقد تم تشاطر حجم العمل على نحو محدود على أساس غير رسمي.
    There have been several formal briefings for various groups from civil society and there is ongoing contact on an informal basis. UN وقد جرت عدة إحاطات إعلامية رسمية لمجموعات مختلفة من المجتمع المدني وهناك اتصالات جارية على أساس غير رسمي.
    The Task Force should continue to practise coordination on an informal basis with respect to the implementation of IPF proposals for action directed towards its member organizations. UN وينبغي أن تواصل فرقة العمل ممارسة التنسيق على أساس غير رسمي فيما يختص بتنفيذ مقترحات العمل التي اعتمدها الفريق المذكور، والموجﱠهة نحو منظماتها اﻷعضاء.
    The Task Force should continue to practise coordination on an informal basis with respect to the implementation of IPF proposals for action directed towards its member organizations. UN وينبغي أن تواصل فرقة العمل ممارسة التنسيق على أساس غير رسمي فيما يختص بتنفيذ مقترحات العمل التي اعتمدها الفريق المذكور، والموجﱠهة نحو منظماتها اﻷعضاء.
    Chiefs administered customary law on an informal basis but were not involved in adjudication in the courts. UN ويطبق الأعيان القانون العرفي على أساس غير رسمي ولكنهم لا يبتون في المسائل المعروضة على المحاكم.
    These points of contact would be established on an informal basis. UN وينبغي إنشاء هذه المراكز على أساس غير رسمي.
    Information relevant to potential security threats is regularly exchanged between these countries on an informal basis. UN ويجري تبادل المعلومات ذات الصلة بالتهديدات الأمنية المحتملة بانتظام بين هذه البلدان على أساس غير رسمي.
    Information is often shared on an informal basis with these States. UN وكثيرا ما يتم تقاسم المعلومات على أساس غير رسمي مع هذه البلدان.
    The Forum at its second session should address this concern and allow some time in its schedule for a discussion thereof, if only on an informal basis. UN وينبغي للمنتدى في دورته الثانية أن يعالج هذا الأمر الباعث على القلق وأن يخصص بعض الوقت لمناقشته، ولو على أساس غير رسمي.
    In addition, mechanisms like the Sponsorship Programme, which have emerged on an informal basis, have also contributed to effective operation and implementation of the Convention. UN وفضلاً عن هذا، أسهمت أيضاً آليات برزت على أساس غير رسمي مثل برنامج الرعاية في التنفيذ الفعال للاتفاقية وتطبيقها.
    Instead, it was suggested, it was up to each member of the Working Group to publicize the work of the Convention on an informal basis at every opportunity. UN وقد اقتُرح عوضا عن ذلك أن يعود لكل عضو من أعضاء الفريق العامل قرار الترويج لعمل الاتفاقية على أساس غير رسمي في كل فرصة متاحة.
    Interagency cooperation is regular but mainly on an informal basis. UN وهناك تعاون منتظم بين الوكالات ولكن على أساس غير رسمي في أغلب الأحيان.
    Information relating to criminal matters can be transmitted, without the involvement of formal requests, on an informal basis. UN ويمكن إرسال المعلومات المتعلقة بالمسائل الجنائية على أساس غير رسمي دون اقتضاء تقديم طلبات رسمية.
    24. The World Food Programme (WFP) cooperates with OAS on an informal basis. UN ٢٤ - يتعاون برنامج اﻷغذية العالمي مع منظمة الدول اﻷمريكية على أساس غير رسمي.
    42. Training sessions have been conducted with groups and individuals on an informal basis. UN ٤٢ - وعقدت دورات تدريبية لمجموعات وأفراد على أساس غير رسمي.
    While in some organizations there is a formal management decision or decision by the governing body, in some others implementation has started on an informal basis without a formal adoption of the policy document. UN واعتمدت بعض المنظمات على قرار إداري رسمي أو قرار من هيئة الإشراف، بينما شرعت منظمات أخرى في التنفيذ على أساس غير رسمي من دون اعتماد وثيقة سياسة رسمية.
    Meetings of the two working groups, on security and stability issues in Abkhazia and the Tskhinvali Region and the return of internally displaced persons and refugees, were held: participants took part in the deliberations on an informal basis in that individual capacity. UN وعُقدت اجتماعات الفريقين العاملين بقضايا الأمن والاستقرار في أبخازيا ومنطقة تسيخنفالي وبعودة المشردين داخليا واللاجئين، وقد حضر المشاركون هذه المداولات على أساس غير رسمي وبصفتهم الشخصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus