Lebanon strives for peace on the basis of the resolutions of the United Nations and of the Arab peace initiative. | UN | ويسعى لبنان إلى تحقيق السلام على أساس قرارات الأمم المتحدة ومبادرة السلام العربية. |
We maintain that a settlement on the basis of the resolutions of the United Nations and the high- level agreements of 1977 and 1979 can bring peace and reconciliation to the island. | UN | ونؤكد بأن التسوية على أساس قرارات اﻷمم المتحـــدة والاتفاقين الرفيعي المستوى لعـــام ١٩٧٧ و ١٩٧٩ من شأنها إحلال السلام والمصالحة فــي الجزيرة. |
Since the submission to the General Assembly of the previous reports of the Secretary-General on human resources management reform and on investing in people, considerable progress has been achieved in consolidating and expanding the human resources management reform programme on the basis of the resolutions and decisions of the Assembly. | UN | ومنذ تقديم التقريرين السابقين للأمين العام إلى الجمعية العامة عن إصلاح إدارة الموارد البشرية وعن الاستثمار في الموارد البشرية، تحقق تقدمٌ كبير في توحيد وتوسيع نطاق برنامج إصلاح إدارة الموارد البشرية على أساس قرارات الجمعية العامة ومقرراتها. |
In this spirit, on the basis of resolutions of the United Nations, the Organization of African Unity and the Organization of the Islamic Conference, we again appeal for the lifting of the embargo on the Libyan people, which has a negative impact on neighbouring countries. | UN | بهذه الروح، وعلى أساس قرارات اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، نطالب من جديد برفع الحظر المفروض على الشعب الليبي، والذي يؤثر تأثيرا سلبيا على البلدان المجاورة. |
Since the submission to the General Assembly of the previous reports of the Secretary-General on human resources management reform, considerable progress has been achieved in contractual reform, on the basis of resolutions and decisions of the Assembly. | UN | ومنذ تقديم التقريرين السابقين للأمين العام إلى الجمعية العامة عن إصلاح إدارة الموارد البشرية، تحقق تقدم كبير في إصلاح نظام التعاقد على أساس قرارات الجمعية العامة ومقرراتها. |
The work done by the Council on the basis of decisions by its members should be preserved. | UN | ولا بد من الحفاظ على العمل الذي يقوم به المجلس على أساس قرارات أعضائه. |
The United Kingdom and the United States have acted on the basis of the relevant resolutions of the Security Council. | UN | وقد اتخذت المملكة المتحدة والولايات المتحدة هذا اﻹجراء على أساس قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Any resolution that does not address the roots of the tragedy of Palestine and the requirements for a comprehensive peace and that does not call for an end to the suffering of the Palestinian people on the basis of the resolutions of international legitimacy cannot meet the expectations and demands of the international community for a just, comprehensive settlement in the Middle East. | UN | وأي قرار لا يعالج جذور المأساة الفلسطينية ومتطلبات عملية السلام الكاملة، ولا يطالب بإنهاء معاناة الشعب الفلسطيني على أساس قرارات الشرعية الدولية سيبقى قاصرا عن الرقي إلى تطلعات المجتمع الدولي نحو أي حل عادل وشامل لمشكلة الشرق الأوسط. |
The emergency session of the Commission was held in New York on 21 November to discuss and advise on ways to make the work of the Commission more effective, on the basis of the resolutions of the Council. | UN | وعُقد اجتماع اللجنة الطارئ في نيويورك في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر لمناقشة سبل زيادة فعالية عمل اللجنة، على أساس قرارات مجلس اﻷمن، ولتقديم المشورة بشأن ذلك. |
92. At the request of the Security Council, the members of the Special Commission convened in emergency session on 21 November 1997 in order to discuss and advise on ways of making the work of the Commission more effective, on the basis of the resolutions of the Security Council. | UN | ٢٩ - بناء على طلب مجلس اﻷمن، عقد أعضاء اللجنة الخاصة اجتماعا طارئا في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ لمناقشة واستنباط السبل الكفيلة بجعل عمل اللجنة أكثر فعالية، على أساس قرارات مجلس اﻷمن. |
Some speakers spoke of the urgent need for the convening of meetings at which Council members could exchange views on opportunities and prospects for activating the Middle East peace process on the basis of the resolutions of international legitimacy, particularly Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). | UN | وتحدث البعض حول الحاجة الماسة لعقد جلسات يتبادل فيها أعضاء المجلس الآراء حول الفرص والآفاق المفتوحة لتحريك مسيرة السلام في الشرق الأوسط على أساس قرارات الشرعية الدولية، ولا سيما قراري مجلس الأمن 242 و 338. |
In that Declaration, the heads of State and Government had affirmed the need for a rapid resumption of negotiations between the Governments of Argentina and the United Kingdom to resolve the dispute concerning sovereignty over the Malvinas Islands on the basis of the resolutions of the United Nations and of the Organization of American States and in accordance with the principle of territorial integrity. | UN | وفي هذا الإعلان أكد رؤساء الدول والحكومات على الحاجة إلى استئناف المفاوضات على وجه السرعة بين حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة بغية تسوية النـزاع المتعلق بالسيادة على جزر مالفيناس على أساس قرارات الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية ووفقا لمبدأ السلامة الإقليمية. |
19. The African Group urged the international community to support an internationally promoted solution to the conflict between Israel and Palestine on the basis of the resolutions of the Security Council, the Arab peace initiative and the road map. | UN | 19 - وتحث المجموعة الأفريقية المجتمع الدولي على دعم حل للصراع بين إسرائيل وفلسطين يجد تشجيعا دوليا، على أساس قرارات مجلس الأمن، ومبادرة السلام العربية، وخارطة الطريق. |
As to the Malvinas, his delegation welcomed the understanding that had been reached, aimed at a practical solution of the problem on the basis of resolutions and decisions of the General Assembly and the Special Committee. | UN | ٥٢ - وأعرب فيما يتعلق بمالفيناس عن ترحيب وفده بالتفاهم الذي تم التوصل إليه، الرامي الى إيجاد حل عملي للمشكلة على أساس قرارات ومقررات الجمعية العامة واللجنة الخاصة. |
Syria renews its commitment to the peace option as the only means of ensuring security, stability and progress in the Middle East. We believe that peace can only take root if it is a just peace that re-establishes the full right of all people on the basis of resolutions of international legitimacy. We also believe that resuming peace negotiations requires clear foundations and guarantees to implement whatever is agreed. | UN | إن سوريا التي تجدد تمسكها بخيار السلام كونه السبيل الوحيد لضمان أمن واستقرار وتطور الشرق الأوسط تؤمن بأن السلام لا يمكن أن يكون راسخا ما لم يكن عادلا يعيد الحقوق كاملة على أساس قرارات الشرعية الدولية، وأن استئناف مفاوضات السلام يتطلب وضع أسس واضحة وضمانات لتنفيذ ما يتم الاتفاق عليه. |
At the Arab summit held in Damascus on 29 March 2008, Arab leaders reiterated the need to achieve a just and comprehensive peace in the Middle East on the basis of resolutions of international legality, the Arab Peace Initiative and the principles of the Madrid Conference. | UN | كما أعاد القادة العرب في مؤتمر القمة الذي عُقد في دمشق في 29 آذار/مارس 2008، التأكيد على العمل من أجل إحلال السلام العادل والشامل في منطقة الشرق الأوسط، على أساس قرارات الشرعية الدولية ومبادرة السلام العربية ومؤتمر مدريد. |
By the same token, I would like to reiterate my country's call for achieving just and comprehensive peace on the basis of resolutions of international legitimacy, particularly Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 497 (1981), as well as the principle of land for peace and the Arab Peace Initiative. | UN | وأؤكد دعوة بلادي لتحقيق السلام العادل والشامل على أساس قرارات الشرعية الدولية، وخاصة قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 497 (1981)، ومبدأ الأرض مقابل السلام ومبادرة السلام العربية. |
The implementation of the concept of the responsibility to protect on behalf of -- and in the interests of -- the international community should be carried out on the basis of decisions taken in accordance with the Charter of United Nations. | UN | ويتعين تنفيذ مفهوم المسؤولية عن الحماية باسم المجتمع الدولي - ولصالحه - على أساس قرارات تتخذ وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
The international community had long ago suggested that that should be accomplished on the basis of decisions adopted by many international organizations, in particular the General Assembly of the United Nations and the General Assembly of the Organization of American States. | UN | لقد اقترح المجتمع الدولي منذ أمد بعيد إنجاز ذلك على أساس قرارات تعتمدها منظمات دولية عـدة، خاصة الجمعية العامة للأمم المتحدة والجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية. |
They reiterated that there was no alternative to a peace settlement, on the basis of the relevant resolutions of the Security Council and the General Assembly. | UN | وأكدوا أنه ما من بديل لتسوية سلمية، تقدم على أساس قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة ذات الصلة. |
China recognized that the development of the Palestinian economy depended on achieving progress in the peace process based on relevant United Nations resolutions and the road map. | UN | وقال إن الصين تسلم بأن تنمية الاقتصاد الفلسطيني تتوقف على إحراز تقدم في عملية السلام على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وخارطة الطريق. |
The Ethiopian delegation once again urged the two parties to heed the appeal of the Special Committee and find a solution to the problem based on the resolutions of the General Assembly and the relevant international principles. | UN | ويحث الوفد الإثيوبي مرة أخرى الطرفين على الالتفات إلى نداء اللجنة الخاصة والتوصل إلى حل للمشكلة على أساس قرارات الجمعية العامة والمبادئ الدولية ذات الصلة. |