"أساس كل حالة على حدة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • a case-by-case basis in
        
    • on a case by case basis in
        
    • individually at
        
    • a per-case basis as
        
    • a case-by-case basis at
        
    • a case-by-case basis the
        
    • a case-by-case basis within
        
    The authorities would consider the problem on a case-by-case basis, in the light of national security interests and humanitarian concerns. UN وستنظر السلطات في هذه المشكلة على أساس كل حالة على حدة في ضوء المصالح الأمنية الوطنية والاهتمامات الإنسانية.
    It might also cover other procedures which had to be assessed on a case-by-case basis in the light of the nature of the right in question. UN وقد يشمل أيضاً إجراءات أخرى يتعين تقديرها على أساس كل حالة على حدة في ضوء طبيعة الحق المعني.
    Disarmament tasks have been included on a case-by-case basis in the mandates of United Nations peacekeeping operations. UN وقد أدرجت مهام نزع السلاح على أساس كل حالة على حدة في ولايات عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    In addition, it may (c) cover other procedures which, however, must be assessed on a case by case basis in the light of the nature of the right in question. UN ويشمل بالإضافة إلى ذلك (ج) إجراءات أخرى يجب تقديرها، مع ذلك، على أساس كل حالة على حدة في ضوء طبيعة الحق المعني.
    The State party should also ensure that the situation of foreign nationals acting as official witnesses in trafficking trials is reviewed individually at the end of such trials, with the aim of assessing whether they would be at risk if they returned to their country of origin. UN كما ينبغي لها أن تضمن استعراض حالة الرعايا الأجانب الذين يدلون بشهادات رسمية في محاكمات الاتجار بالبشر على أساس كل حالة على حدة في نهاية هذه المحاكمات بهدف تقييم مدى تعرضهم للخطر في حال عودتهم إلى بلدانهم الأصلية.
    2. Notwithstanding the significant number of international non-contingent personnel deployed in some areas, it is envisioned that each mission location would qualify for no more than one " full " welfare and recreation package, except under circumstances that would be reviewed on a per-case basis as part of the budgetary process and submitted to the General Assembly for its approval. UN 2 - رغم العدد الكبير للأفراد الدوليين غير المنتمين إلى الوحدات المنتشرين في بعض المناطق، من المتوخى ألا يصرح لكل موقع من مواقع البعثات بما يزيد على مجموعة " كاملة " واحدة للترفيه والاستجمام، ما عدا في الظروف التي تستعرض على أساس كل حالة على حدة في إطار عملية إعداد الميزانية وتقدم للجمعية العامة كي توافق عليها.
    What amounts to serious forms of gender-based violence will depend on the circumstances of each case and would need to be determined by the Committee on a case-by-case basis at the merits stage, provided that the author had made a prima facie case before the Committee by sufficiently substantiating such allegations. UN وسوف يتوقف على ظروف كل حالة ما يوازي أشكالاً خطيرة من العنف القائم على أساس جنساني وسيحتاج إلى أن تبتّ اللجنة بشأنه على أساس كل حالة على حدة في مرحلة تدارس الأسباب الموضوعية، بشرط أن يكون الشخص المعني قد عرض على اللجنة قضية تستند إلى وجاهه الأدلة مزوَّدة بما يكفي لدعم مثل هذه الادعاءات.
    The Panel further stated in its First Report that it will consider on a case-by-case basis the assertions of those claimants holding Jordanian passports but who remained in Kuwait following its liberation. UN 11- كذلك ذكر الفريق في تقريره الأول أنه سينظر على أساس كل حالة على حدة في مزاعم أصحاب المطالبات الذين كانوا يحملون جوازات سفر أردنية ولكنهم بقوا في الكويت بعد تحريرها.
    Authorize the Administrator to approve assistance to the Congo on a case-by-case basis within the financial limitations of its established indicative planning figure framework. UN يأذن لمدير البرنامج بالموافقة على تقديم المساعدة الى الكونغو على أساس كل حالة على حدة في الحدود المالية لاطار رقم التخيط الارشادي المقرر لها.
    The decision to terminate or suspend a treaty should be made on a case-by-case basis in the light of all the relevant factors. UN وينبغي اتخاذ قرار إنهاء المعاهدة أو تعليقها على أساس كل حالة على حدة في ضوء جميع العوامل ذات الصلة.
    FCC also considers debris mitigation issues on a case-by-case basis in individual licensing decisions. UN وتنظر لجنة الاتصالات الاتحادية أيضا في مسائل تخفيف الحطام على أساس كل حالة على حدة في إطار فرادى قرارات الترخيص.
    The view of a number of speakers was that solutions would often have to be found on a case-by-case basis in the light of the needs expressed by the victims. UN وكان رأي عدد من المتحدثين أنه لا بد من إيجاد حلول في أغلب الأحيان على أساس كل حالة على حدة في ضوء الاحتياجات التي يعرب عنها الضحايا.
    Each application is evaluated on a case-by-case basis in a structured proceeding, including a hearing with witnesses, the appointment of counsel to represent the applicant, preparation of a final report by the investigating officer, and a final determination at the headquarters of the military service concerned. UN ويقيم كل طلب على أساس كل حالة على حدة في إجراء مركّب يشمل سماع الشهود، وتعيين محام لتمثيل مقدم الطلب، وإعداد موظف التحقيق لتقرير نهائي، واتخاذ قرار نهائي في مقر الدائرة العسكرية المعنية.
    Botswana participates in joint investigations and conducts special investigative techniques on a case-by-case basis in the absence of formal legal or administrative measures. UN وتشارك بوتسوانا في التحقيقات المشتركة وتأخذ بأساليب التحري الخاصة على أساس كل حالة على حدة في غياب التدابير القانونية أو الإدارية الرسمية.
    The need for trade measures, compensatory mechanisms or other features had to be looked at on a case-by-case basis in the light of the subject-matter of the MEA in question. UN والحاجة إلى ايجاد تدابير تجارية أو آليات تعويضية أو جوانب أخرى إنما يتعين النظر فيها على أساس كل حالة على حدة في ضوء موضوع الاتفاق البيئي المتعدد اﻷطراف المعني.
    The general public can also participate on a case-by-case basis in the drafting of national communications, cross-sectoral round tables and public consultations. UN ويمكن لعامة الجمهور المشاركة أيضاً على أساس كل حالة على حدة في صياغة البلاغات الوطنية وفي الموائد المستديرة الشاملة لعدة قطاعات والمشاورات العامة.
    In addition, it may (c) cover other procedures which, however, must be assessed on a case by case basis in the light of the nature of the right in question. UN ويشمل بالإضافة إلى ذلك (ج) إجراءات أخرى يجب تقديرها، مع ذلك، على أساس كل حالة على حدة في ضوء طبيعة الحق المعني.
    In addition, it may (c) cover other procedures which, however, must be assessed on a case by case basis in the light of the nature of the right in question. UN ويشمل بالإضافة إلى ذلك (ج) إجراءات أخرى يجب تقديرها، مع ذلك، على أساس كل حالة على حدة في ضوء طبيعة الحق المعني.
    The State party should also ensure that the situation of foreign nationals acting as official witnesses in trafficking trials is reviewed individually at the end of such trials, with the aim of assessing whether they would be at risk if they returned to their country of origin. UN كما ينبغي لها أن تضمن استعراض حالة الرعايا الأجانب الذين يدلون بشهادات رسمية في محاكمات الاتجار بالبشر على أساس كل حالة على حدة في نهاية هذه المحاكمات بهدف تقييم مدى تعرضهم للخطر في حال عودتهم إلى بلدانهم الأصلية.
    3. Notwithstanding the significant number of international non-contingent personnel deployed in some areas, it is envisioned that each mission location would qualify for no more than one " full " welfare and recreation package, except under circumstances that would be reviewed on a per-case basis as part of the budgetary process and submitted to the General Assembly for its approval. UN 3 - رغم العدد الكبير للأفراد الدوليين غير المنتمين إلى الوحدات المنتشرين في بعض المناطق، من المتوخى ألا يصرح لكل موقع من مواقع البعثات بما يزيد على مجموعة " كاملة " واحدة للترفيه والاستجمام، ما عدا في الظروف التي تستعرض على أساس كل حالة على حدة في إطار عملية إعداد الميزانية وتقدم للجمعية العامة كي توافق عليها.
    1. At its special session in February 1993, the Governing Council decided to discuss the general question of project approval on a case-by-case basis at its fortieth session in June 1993. UN ١ - قرر مجلس اﻹدارة في دورته الاستثنائية المعقودة في شباط/فبراير ٣٩٩١ أن يناقش المسألة العامة المتعلقة بالموافقة على المشاريع على أساس كل حالة على حدة في دورته اﻷربعين التي ستعقد في حزيران/يونيه ٣٩٩١.
    Authorize the Administrator to approve assistance to Togo on a case-by-case basis within the financial limitations of its established indicative planning figure framework. UN يأذن لمدير البرنامج بأن يوافق على تقديم المساعدة الى توغو على أساس كل حالة على حدة في إطار الحدود المالية لرقم تخطيطه الارشادي المقرر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus