"أساس متواصل" - Traduction Arabe en Anglais

    • an ongoing basis
        
    • a continuous basis
        
    • a current basis
        
    • a sustained basis
        
    • a sustainable basis
        
    • an on-going basis
        
    • on an
        
    Several such sessions have been held on an ongoing basis in schools, communities, churches and with other groupings across the country. UN وقد عُقدت أنشطة من هذا النوع على أساس متواصل في المدارس والمجتمعات المحلية والكنائس ومع مختلف الجماعات في البلد.
    The systems are being improved on an ongoing basis. UN ويجرى حاليا تحسين تلك النظم على أساس متواصل.
    The majority of these programmes are temporary, but a few offer employment-guarantee schemes that secure some minimum employment on an ongoing basis. UN وغالبية هذه البرامج مؤقتة، لكن بعضها يوفر مشاريع لضمان العمالة تؤمِّن حداً أدنى من فرص العمل على أساس متواصل.
    This suggests that there is some scope for encouraging the preparation of inventories on a continuous basis. UN ويشير ذلك إلى وجود مجال ما للتشجيع على إعداد قوائم الجرد على أساس متواصل.
    UNCTAD should on a continuous basis publish accurate information on the existing systems. UN وعلى الأونكتاد أن ينشر على أساس متواصل معلومات دقيقة عن النظم القائمة.
    As a result of delays in payment of assessed contributions by some Member States, UNPROFOR has been unable to meet its obligations on a current basis to troop-contributing countries in accordance with the rates established by the General Assembly. UN ٤٨ - ونتيجة للتأخيرات في سداد الاشتراكات المقررة من جانب بعض الدول اﻷعضاء، لم تستطع قوة الحماية الوفاء بالتزاماتها على أساس متواصل للبلدان المساهمة بقوات طبقا للمعدلات التي حددتها الجمعية العامة.
    The recording of transactions in the general ledger is done on an ongoing basis. UN ويجري تسجيل المعاملات في الأستاذ العام على أساس متواصل.
    In this regard, the Committee suggests that the " child-impact " of decisions taken by the authorities be assessed on an ongoing basis. UN وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة تقييم أثر القرارات التي تتخذها السلطات على الطفل على أساس متواصل.
    In this regard, the Committee suggests that the “child-impact” of decisions taken by the authorities be assessed on an ongoing basis. UN وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة تقييم أثر القرارات التي تتخذها السلطات على الطفل على أساس متواصل.
    The radiological situation is regularly evaluated and the radionuclide content of foods and agricultural products is monitored on an ongoing basis. UN ويتم بصورة منتظمة معاينة حالة الإشعاع ورصد المحتوى من النويدات المشعة للأغذية والمنتجات الزراعية وذلك على أساس متواصل.
    The credit quality of issuers of these investments is reviewed on an ongoing basis. UN وتُستعرض على أساس متواصل مدى الجودة الائتمانية لمصدري هذه الاستثمارات.
    The credit quality of issuers of these investments is reviewed on an ongoing basis. UN وتُستعرض على أساس متواصل مدى الجودة الائتمانية لمصدري هذه الاستثمارات.
    In addition to the establishment of comprehensive monitoring and evaluation mechanisms, HDI-E had recruited two full-time international monitoring and evaluation officers to ensure that the function was carried out on a continuous basis. UN مبينا أن المبادرة المذكورة للتنمية البشرية، باﻹضافة إلى إنشائها ﻵليات الرصد والتقييم الشاملين، فقد عملت على تعيين موظفين دوليين متفرغين من أجل الرصد والتقييم لضمان تنفيذ المهمة على أساس متواصل.
    In addition, written technical assistance was provided by the FCO on a continuous basis. UN وعلاوة على ذلك، قدم مكتب الكارتلات الاتحادي مساعدة تقنية كتابية على أساس متواصل.
    This would suggest that there is some scope for encouraging the preparation of inventories on a continuous basis. UN وهو ما يوحي بأن هناك آفاقاً تشجع على إعداد قوائم الجرد على أساس متواصل.
    Since these posts will be required on a continuous basis for the duration of the Tribunal's mandate, they are being proposed for conversion to temporary posts. UN ونظرا لأن هذه الوظائف ستلزم على أساس متواصل على مدى ولاية المحكمة، فإنه يقترح تحويلها إلى وظائف مؤقتة.
    High-powered binoculars and night-vision devices are used to monitor the cease-fire lines on a continuous basis. UN وتستخدم منظارات ثنائية العينية عالية القدرة وأجهزة للرؤية الليلية لرصد خطوط وقف إطلاق النار على أساس متواصل.
    As a result of delays in payment of assessed contributions by some Member States, UNPROFOR has been unable to meet its obligations on a current basis to troop-contributing countries in accordance with the rates established by the General Assembly. UN ٥٢ - ونتيجة للتأخيرات في سداد الاشتراكات المقررة من جانب بعض الدول اﻷعضاء، لم تستطع قوة الحماية الوفاء بالتزاماتها على أساس متواصل للبلدان المساهمة بقوات طبقا للمعدلات التي حددتها الجمعية العامة.
    The development of an integrated mining system that would be operational in an actual deep seabed environment on a sustained basis is demanding both in terms of time and effort and requires substantial financial inputs. UN ومهمة تطوير جهاز تعدين متكامل يمكن تشغيله في البيئة الفعلية ﻷعماق البحار على أساس متواصل هي مهمة صعبة من حيث الوقت والجهد، كما أنها تتطلب مدخلات مالية كبيرة.
    (e) Willingness to implement and manage change on a sustainable basis and commitment thereto. UN (ه) إبداء استعداد لتنفيذ التغيير وإدارته على أساس متواصل والالتزام بذلك.
    The SPT also requests that the authorities clarify whether visiting occurs on an on-going basis and provide information on any visits carried out after 2005. UN وتطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أيضاً أن توضح السلطات ما إذا كانت الزيارات تحدث على أساس متواصل وأن تقدم معلومات عن أية زيارات أُجريت بعد عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus