"أساس متوسط" - Traduction Arabe en Anglais

    • basis of the average
        
    • basis of average
        
    • based on average
        
    • based on the average
        
    • based on an average
        
    • an average of
        
    • average basis
        
    • basis of an average
        
    • établie à partir des
        
    • averaged
        
    Remuneration is established on the basis of the average wage which the employed person earned in the last three months preceding the disease or injury. UN وتقرر المكافأة على أساس متوسط الأجر الذي كان يتقاضاه المستخدم في الشهور الثلاثة الأخيرة التي سبقت المرض أو الإصابة.
    The size of the allowance is reckoned on the basis of the average monthly wage, but is no larger than 10 times the minimum accounting index. UN وتحسب الإعانة على أساس متوسط الأجر الشهري، على ألا تتعدى 10 أضعاف المؤشر المحاسبي الأدنى.
    The time for breastfeeding is included in working time and is paid on the basis of the average income. UN ويندرج وقت الرضاعة في أوقات العمل وتُدفع مبالغه على أساس متوسط الدخل.
    Standard turnover rates are calculated on the basis of average career spans. UN ومعدلات حركة الدوران القياسية، محسوبة على أساس متوسط المدد الزمنية المهنية.
    The costs include direct and indirect staffing costs, based on average estimates. UN وتشمل التكاليف تكاليف الموظفين المباشرة وغير المباشر على أساس متوسط التقديرات.
    Resource estimates below are based on the average number of meetings held by each of those bodies in the previous years. UN وتحسب تقديرات الموارد الواردة أدناه على أساس متوسط عدد الاجتماعات التي عقدتها كل من هذه الهيئات في السنوات السابقة.
    The Standard Cost Manual indicates estimated unit prices based on an average of recent purchase costs of various items. UN ويشير دليل التكاليف القياسية إلى أسعار الوحدات المقدرة على أساس متوسط تكاليف مختلف المواد التي اشتريت مؤخرا.
    Compensation is awarded taking all the circumstances into account and is calculated on the basis of the average Swiss wage, up to a maximum of six months. UN ويُمنَح التعويض مع أخذ جميع الظروف في الاعتبار، ويحتَسَب على أساس متوسط الأجر السويسري، بحد أقصاه أجر ستة أشهر.
    Where more favourable for the participant, the basic benefit may be calculated on the basis of the average for the best 20 years of revalued benefits. UN ويمكن حساب المبلغ الأساسي على أساس متوسط أفضل السنوات العشرين للاستحقاقات المعاد تقديرها، حيثما كان ذلك أفضل بالنسبة للعامل.
    A pension is determined on the basis of the average salary per month or the insurance base that an employee had in any of 10 subsequent years that are most favourable to him/her. UN 580- ويتم تحديد مبلغ المعاش التقاعدي على أساس متوسط المرتب الشهري أو سلم تأمين الشخص الموظف خلال أي عشر سنوات يكون فيها حساب المستحقات في صالح الشخص المعني أنسب لـه.
    Article 393 of the Labor Code establishes that, during maternity-leave, women shall be entitled to their full salary and, in case such salary varies, it is to be calculated on the basis of the average of the last six months at work. UN وتنص المادة 393 من قانون العمل على أن من حق المرأة، أثناء إجازة الأمومة، الحصول على راتبها الكامل، وإذا كان هذا الراتب متبايناً، فيجب أن يحسب على أساس متوسط آخر ستة شهور عمل.
    State employees are also entitled to a retirement pension, which is calculated on the basis of the average remuneration paid during the employee's last five years of service. UN يحق كذلك لعمال الدولة الحصول على معاش تقاعدي يحسب على أساس متوسط الأجور المقبوضة في آخر 5 سنوات من خدمة العامل. معاش اليتم
    The Panel’s recommendations set out in paragraph 483 below include a recommendation in respect of such unadjudicated losses, calculated on the basis of the average recommendation for those losses in respect of which the Panel makes its recommendations in this report. UN وتشمل توصيات الفريق الواردة في الفقرة 483 أدناه توصية تتعلق بهذه الخسائر التي لم يتم البت فيها والتي حسبت على أساس متوسط مبلغ التعويض الموصى به عن هذه الخسائر التي يقدم الفريق بشأنها توصياته في هذا التقرير.
    1. Requests the Committee on Contributions to recommend to the General Assembly at its forty-ninth session a scale of assessments for the period 1995-1997 on the basis of the average of two separate machine scales and the following elements and criteria: UN ١ - تطلب الى لجنة الاشتراكات أن توصي الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين بجدول لﻷنصبة المقررة للمدة ١٩٩٥ - ١٩٩٧ على أساس متوسط لجدولين آليين مستقلين والعناصر والمعايير التالية:
    The practice has been to calculate conference-services requirements for each new biennium on the basis of average output figure for the previous five years. UN وقد جرت الممارسة على حساب الاحتياجات من خدمة المؤتمرات لكل فترة سنتين على أساس متوسط رقم اﻹنتاج في السنوات الخمس السابقة.
    10. Owing to the magnitude of the savings reported for international staff in prior periods, which were mainly attributable to posts being encumbered by staff at lower levels than those authorized, the budget was prepared on the basis of average annual cost of international staff, rather than standard costs. UN 10 - نظرا لضخامة الوفورات المشار إليها فيما يتعلق بالموظفين الدوليين في الفترات السابقة والتي كانت تعزى في المقام الأول إلى شغل الوظائف بموظفين في مراتب أدنـى من تلك المأذون بهـا، أُعدت الميزانية على أساس متوسط التكلفة السنوية للموظفين الدوليين وليس على أساس التكاليف القياسية.
    Costs are calculated on the basis of average contractual salary and operational costs as per rates contained in a memorandum of understanding with UNOPS or contractual arrangements with the International Computing Centre or other vendors. UN وتُحسب التكاليف على أساس متوسط المرتب التعاقدي والتكاليف التشغيلية وفقا للمعدلات الواردة في مذكرة تفاهم مبرمة مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أو في ترتيبات تعاقدية مبرمة مع المركز الدولي للحساب الإلكتروني أو مع موردين آخرين.
    based on average of 409 Mission personnel including local staff. UN على أساس متوسط قدره ٩٠٤ أفراد في البعثة، بما في ذلك الموظفين المحليين.
    This analysis was based on the average remuneration of teachers working an equivalent of 40 hours a week. UN وأعد هذا التحليل على أساس متوسط أجور المدرسين العاملين ما يعادل 40 ساعة في الأسبوع.
    Deployment of military observers is based on an average one-way cost of $3,000 per person. UN ويوضع اعتماد نشر المراقبين العسكريين على أساس متوسط لتكلفة للرحلة في اتجاه واحد قدره 000 3 دولار للفرد.
    For the region as a whole, real GDP is expected to grow on an annual average basis by 3.1% in 2002 compared to 4.3 per cent in 2001. UN وبالنسبة للمنطقة ككل، من المتوقع أن ينمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي على أساس متوسط سنوي نسبته 3.1 في المائة في عام 2002 مقارنة بنسبة 4.3 في المائة في عام 2001.
    The 1999 estimate is calculated on the basis of an average of 40 indicted persons in detention throughout 1999. UN وتقدر النفقات لعام ١٩٩٩ على أساس متوسط ٤٠ متهما محتجزين طوال عام ١٩٩٩.
    Réserve du fonds de roulement établie à partir des budgets de fonctionnement moyens pour 2012 - 2013 (15 %) UN احتياطي رأس المال العامل على أساس متوسط الميزانيات التشغيلية للفترة الميزانية المعتمد لفترة السنتين 2012-2013
    HFC Reduction Steps for Article 5 and Non-Article 5 Countries (% of HCFCs and HFCs Production and Consumption, averaged over 2004 to 2006) UN للبلدان التي تنطبق عليها المادة 5 والبلدان التي لا تنطبق عليها المادة 5 (نسبة مئوية من إنتاج واستهلاك مركّبات HCFCs وHFCs، على أساس متوسط السنوات 2004 إلى 2006)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus