"أساس منتظم من" - Traduction Arabe en Anglais

    • a regular basis
        
    It will keep the state of the environment under review on a regular basis through authoritative assessment processes and identify emerging issues. UN وسيُبقي البرنامج الفرعي حالة البيئة قيد الاستعراض على أساس منتظم من خلال عمليات تقييم ذات حجية ويحدد القضايا المستجدة.
    It will keep the state of the environment under review on a regular basis through authoritative assessment processes and identify emerging issues. UN وسيُبقي البرنامج الفرعي حالة البيئة قيد الاستعراض على أساس منتظم من خلال عمليات تقييم رسمية ويحدد القضايا المستجدة.
    It will keep the state of the environment under review on a regular basis through authoritative assessment processes and identify emerging issues. UN وسيُبقي البرنامج الفرعي حالة البيئة قيد الاستعراض على أساس منتظم من خلال عمليات تقييم رسمية ويحدد القضايا المستجدة.
    Prevention and awareness-raising form is indeed a significant part of the work of treaty bodies, as they engage with States on a regular basis through dialogue, recommendations and follow-up. UN فشكل الوقاية وإذكاء الوعي هو في واقع الأمر جزء مهم من عمل هيئات المعاهدات، لأنها تعمل مع الدول على أساس منتظم من خلال الحوار والتوصيات والمتابعة.
    The development of additional standard reports would continue for those reports needed on a regular basis and by a large number of users and duty stations. UN وسوف يستمر العمل في وضع تقارير قياسية إضافية بشأن التقارير المطلوبة على أساس منتظم من قبل عدد كبير من المستخدمين ومن مقار العمل.
    Support to disaggregate statistics by sex in ECE countries has been provided on a regular basis; UN وجرى تقديم الدعم على أساس منتظم من أجل تصنيف اﻹحصاءات حسب الجنس في بلدان اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا؛
    Schedules could be coordinated so that data are collected on a regular basis from the countries where it is most needed. UN ويمكن تنسيق الجداول الزمنية بغية جمع البيانات على أساس منتظم من البلدان التي في أمس الحاجة إليها.
    Principals of the three organizations meet on a regular basis to monitor the joint strategy and implementation of the Road Map. UN ويجتمع رؤساء المنظمات الثلاث على أساس منتظم من أجل رصد الاستراتيجية المشتركة وتنفيذ خريطة الطريق.
    The Board recommends that these discussions continue on a regular basis to identify the specific needs and requirements of UNDCP. UN والمجلس يوصي بأن تستمر هذه المناقشات على أساس منتظم من أجل التعرف على الاحتياجات والطلبات المحددة للبرنامج.
    She spoke to his doctors on a regular basis without him, and the illness itself was a mystery. Open Subtitles تحدثت لدكاتره على أساس منتظم من دونه والمرض نفسه كان لغز
    Theodore Patrick Swift moves his money on a regular basis through Whitechapel, de facto fiefdom, you might say, of his estranged daughter, your beloved Miss Susan, and that money is stolen. Open Subtitles ثيودور باتريك سويفت ينقل أمواله على أساس منتظم من خلال وايتكابيل،
    The Secretary-General was requested to seek information on a regular basis from States and concerned international bodies and agencies as to the actions taken by them in this regard. UN وطلب إلى اﻷمين العام أن يلتمس على أساس منتظم من الدول والهيئات الدولية والوكالات المعنية معلومات عن اﻹجراءات التي تتخذها في هذا الصدد.
    It was also agreed that project proposals would be circulated to members of the Project Review and Approval Committee on a regular basis to expedite the process for approving projects. UN واتفق أيضا على أن تعمم عروض المشاريع على أعضاء لجنة استعراض المشاريع والموافقة عليها على أساس منتظم من أجل التعجيل بعملية الموافقة على المشاريع.
    Control mechanisms will also be put in place on a regular basis to validate the data, thereby ensuring the integrity of data provided to the actuary. UN كما ستوضع آليات المراقبة على أساس منتظم من أجل المصادقة على البيانات فيتيسر على هذا النحو ضمان سلامة البيانات التي توفر للاكتواريين.
    It will keep the state of the environment under review on a regular basis through authoritative assessment processes and identify emerging issues in order to support sound science-based decision-making at the national and international levels. UN وسيُبقي البرنامج الفرعي حالة البيئة قيد الاستعراض على أساس منتظم من خلال عمليات تقييم رسمية، ويحدد القضايا المستجدة بغية المساعدة على اتخاذ قرارات تسند إلى مبادئ علمية سليمة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Convening such meetings on a regular basis would facilitate the exchange of views and enhance the implementation of legal instruments on international commerce. UN وقال إن عقد مثل هذه الاجتماعات على أساس منتظم من شأنه تيسير تبادل وجهات النظر وتحسين تنفيذ الصكوك القانونية بشأن التجارة الدولية.
    National systems to monitor policy and programme implementation on a regular basis through processing data from the administrative system have yet to be developed. UN ولا توجد حتى الآن نُظم وطنية لرصد السياسات وتنفيذ البرامج على أساس منتظم من خلال تجهيز البيانات من النظام الإداري للدولة.
    Please indicate whether there are plans to launch any new awareness-raising campaigns and whether the impact of such campaigns are monitored on a regular basis through surveys on attitudes and behaviour regarding women's and men's roles and tasks. UN يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت هناك خطط لشن أي حملات جديدة للتوعية، وما إذا كان يجري رصد تأثير هذه الحملات على أساس منتظم من خلال دراسات استقصائية بشأن أنماط السلوك والتصرف فيما يتعلق بأدوار النساء والرجال ومهامهم.
    Please indicate whether there are plans to launch any new awareness-raising campaigns and whether the impact of such campaigns are monitored on a regular basis through surveys on attitudes and behaviour regarding women's and men's roles and tasks. UN يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت هناك خطط لشن أي حملات لإذكاء الوعي وما إذا كان يجري رصد تأثير هذه الحملات على أساس منتظم من خلال دراسات استقصائية بشأن أنماط السلوك والتصرف فيما يتعلق بأدوار النساء والرجال ومهامهم.
    He noted that although UNCDF came to the Executive Board only every two years, it reported to donors on a regular basis through the Friends of UNCDF. UN وذكر أنه رغم أن أنشطة الصندوق لا تعرض على المجلس التنفيذي إلا مرة في السنتين، فإن تقارير عنها تقدم للمانحين على أساس منتظم من خلال أصدقاء صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus