"أساس موضوعي" - Traduction Arabe en Anglais

    • merit
        
    • a substantial basis
        
    • substantial ground
        
    • objective basis
        
    • substantive basis
        
    • own merits
        
    • factual foundation
        
    The authors' claim that the State party has not provided Vanessa with the required measures of protection is therefore without any merit. UN ومن ثم، فإن ادعاء صاحبي البلاغ بأن الدولة الطرف لم توفر لفانيسا تدابير الحماية اللازمة لا يستند إلى أي أساس موضوعي.
    Subsidiarily, it argues that the complaint is without merit. UN وإضافة إلى ذلك، تقول الدولة الطرف إن البلاغ بلا أساس موضوعي.
    Subsidiarily, it argues that the complaint is without merit. UN وإضافة إلى ذلك، تقول الدولة الطرف إن البلاغ بلا أساس موضوعي.
    The former were not only litigants in the case but also decided whether there was a substantial basis for the application. UN فالطرفان اﻷولان ليسا خصمين في القضية فحسب وإنما يبتان أيضا فيما إذا كان يوجد أساس موضوعي لتقديم الطلب.
    4.10 The State party submits that it is the responsibility of the complainant to establish a prima facie case for the purpose of admissibility of the complaint under article 22 of the Convention. In the present complaint, it has not been established that there is substantial ground for believing that the complainant would be in danger of being subjected to torture if returned to Afghanistan. UN 4-10 وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى مسؤول عن إثبات وجاهة قضيته بوضوح لأغراض اعتبار الشكوى مقبولة بموجب المادة 22 من الاتفاقية، ولم يثبت في هذه الشكوى وجود أساس موضوعي لاعتقاد أن صاحب الشكوى سيتعرض لخطر التعذيب في حال إعادته إلى أفغانستان.
    In order for the warning to be effective there had to be an objective basis to believe that they would be safer elsewhere. UN ولكي تكون الإنذارات فعالة ينبغي أن يكون هناك أساس موضوعي للاعتقاد بأنهم سيكونون أكثر أمنا في مكان آخر.
    The objective of the present report is to provide a substantive basis on which the Commission can discuss the status of older women and make relevant recommendations. UN والهدف من هذا التقرير هو توفير أساس موضوعي يُمكﱢن اللجنة من مناقشة حالة المسنات وتقديم توصيات بشأنها.
    We are considering today's amendment on its own merits. UN ونحن ننظر في تعديل اليوم على أساس موضوعي.
    The State party further submits that this claim is without merit. UN وتقول الدولة الطرف، علاوة على ذلك، إن هذا الادعاء لا يستند إلى أساس موضوعي.
    With regard to the present case, it argues that the claim is without merit. UN وفيما يتعلق بهذه القضية، تدفع الدولة الطرف بأن الدعوى تفتقر إلى أي أساس موضوعي.
    If the Committee concluded that the communication was admissible, the State party submits, on the basis of the same arguments, that the case is without merit. UN وإذا خلصت اللجنة إلى أن البلاغ مقبول، تؤكد الدولة الطرف، على أساس الحجج نفسها، أن القضية ليس لها أي أساس موضوعي.
    In any event, these claims are said to be without merit. UN وفي جميع الأحوال، يقال إن هذه الادعاءات ليس لها أساس موضوعي.
    If the Committee finds that the claim under article 7 is admissible, the State party submits that the allegations are without merit. UN وفي حال خلصت اللجنة إلى مقبولية الادعاء بموجب المادة 7 فإن الدولة الطرف ترى أن هذه الادعاءات ليس لها أي أساس موضوعي.
    The author's claim under article 25 of the Covenant concerning his inability to stand for municipal elections is therefore without merit. UN وبالتالي فإن ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 25 من العهد بشأن عدم قدرته على الترشح للانتخابات البلدية يفتقر إلى أساس موضوعي.
    If the Committee finds that the claim under article 7 is admissible, the State party submits that the allegations are without merit. UN وفي حال خلصت اللجنة إلى مقبولية الادعاء بموجب المادة 7 فإن الدولة الطرف ترى أن هذه الادعاءات ليس لها أي أساس موضوعي.
    The author's claim under article 25 of the Covenant concerning his inability to stand for municipal elections is therefore without merit. UN وبالتالي فإن ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 25 من العهد بشأن عدم قدرته على الترشح للانتخابات البلدية يفتقر إلى أساس موضوعي.
    Instead, it had a limited mandate to review applications in order to determine the existence of a substantial basis for requesting an advisory opinion from the International Court of Justice. UN ولكنها تتمتع، بدلا من ذلك، بولاية محدودة للنظر في الطلبات لتقرير ما إذا كان هناك أساس موضوعي لطلب فتوى من محكمة العدل الدولية.
    70. The General Assembly, with its universal membership, should continue to deal with human rights on a substantial basis. UN 70 - وقالت إن الجمعية العامة ينبغي لها، بعضويتها العالمية، أن تواصل معالجة حقوق الإنسان على أساس موضوعي.
    5.4 As to the State party's observation that she altered her accounts at the Migration Court hearing, the author argues that her telling the Migration Court that she was held captive in her parent's home has no substantial ground since she also mentioned to the Migration Board that she was held captive by her family. UN 5-4 وفيما يتعلَّق بملاحظة الدولة الطرف بأنها غيَّرت روايتها خلال جلسة الاستماع في محكمة الهجرة عندما قالت إنها احتُجِزت في منزل والديها، ردت صاحبة البلاغ بقولها إن هذه الملاحظة تفتقر إلى أي أساس موضوعي لأنها أشارت أيضاً أمام دائرة الهجرة إلى أنها احتُجِزت من جانب أسرتها.
    5.4 As to the State party's observation that she altered her accounts at the Migration Court hearing, the author argues that her telling the Migration Court that she was held captive in her parent's home has no substantial ground since she also mentioned to the Migration Board that she was held captive by her family. UN 5-4 وفيما يتعلَّق بملاحظة الدولة الطرف بأنها غيَّرت روايتها خلال جلسة الاستماع في محكمة الهجرة عندما قالت إنها احتُجِزت في منزل والديها، ردت صاحبة البلاغ بقولها إن هذه الملاحظة تفتقر إلى أي أساس موضوعي لأنها أشارت أيضاً أمام دائرة الهجرة إلى أنها احتُجِزت من جانب أسرتها.
    The lack of an agreed definition eliminates any objective basis for an assessment of the use of the best value for money principle. UN وإن عدم وجود أي تعريف متفق عليه يزيل أي أساس موضوعي لتقييم استخدام مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر.
    Any proposal for streamlining agenda items should have a substantive basis. UN وينبغي أن يستند كل مقترح يهدف إلى توحيد بنود جدول الأعمال إلى أساس موضوعي.
    33. Ms. Gasri (France) said that draft resolution A/C.6/64/L.19 should be considered on its own merits. UN 33 - السيدة غاسري (فرنسا): قالت إنه ينبغي النظر في مشروع القرار A/C.6/64/L.19 على أساس موضوعي.
    The decision failed to provide any evidentiary or factual foundation for this assessment, or reconcile this assessment with the analogous benefits and services provided by other religious bodies that had been incorporated. UN ولم تقدم المحكمة بقرارها أي أدلة أو أي أساس موضوعي لهذا التقييم، أو توافق بين هذا التقييم وبين المنافع والخدمات المماثلة التي تقدمها هيئات دينية أخرى أصبحت مؤسسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus