"أساس هذا القرار" - Traduction Arabe en Anglais

    • basis of this decision
        
    • basis of the decision
        
    • the basis of that resolution
        
    • basis of the present resolution
        
    They were also granted permanent residence permits on the basis of this decision. UN كما منحهم تصاريح إقامةٍ دائمة على أساس هذا القرار.
    They were also granted permanent residence permits on the basis of this decision. UN كما منحهم تصاريح إقامةٍ دائمة على أساس هذا القرار.
    They were also granted permanent residence permits on the basis of this decision. UN كما منحهم تصاريح إقامةٍ دائمة على أساس هذا القرار.
    He rightly pointed out that the basis of the decision should be the proposal by Sri Lanka. UN وقد أشار عن حق، يا سيادة الرئيسة، إلى أن أساس هذا القرار ينبغي أن يكون المقترح المقدّم من سري لانكا.
    The Committee takes note of the argument of the State party that the decision does not have retroactive effect and death sentences handed down prior to its entry into force (i.e., prior to 2 February 1999) were not subject to review on the basis of the decision. UN وتُحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف التي مفادها أن القرار ليس له أثر رجعي وأن الأحكام بالإعدام التي صدرت قبل دخوله حيز النفاذ (أي قبل 2 شباط/فبراير 1999) لم تخضع إلى المراجعة على أساس هذا القرار.
    The negotiations undertaken on the basis of that resolution had demonstrated that serious commitment from both parties could lead to a solution. UN وأثبتت المفاوضات التي جرت على أساس هذا القرار أن التزاما جديا من جانب كلا الطرفين يمكن أن يؤدي إلى إيجاد حل.
    10. Invites the Commission on Human Rights to continue to examine ways and means to strengthen United Nations action in this regard on the basis of the present resolution and of Commission resolution 1993/59 of 9 March 1993; See Official Records of the Economic and Social Council, 1993, Supplement No. 3 (E/1993/23), chap. II, sect. A. UN ١٠ - تدعو لجنة حقوق اﻹنسان إلى مواصلة دراسة السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز عمل اﻷمم المتحدة في هذا الصدد، على أساس هذا القرار وقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٣/٥٩ المؤرخ ٩ آذار/مارس ١٩٩٣)٤(؛
    They were also granted permanent residence permits on the basis of this decision. UN كما منحهم تصاريح إقامةٍ دائمة على أساس هذا القرار.
    They were also granted permanent residence permits on the basis of this decision. UN كما منحهم تصاريح إقامةٍ دائمة على أساس هذا القرار.
    They were also granted permanent residence permits on the basis of this decision. UN كما منحهم تصاريح إقامةٍ دائمة على أساس هذا القرار.
    They were also granted permanent residence permits on the basis of this decision. UN كما منحهم تصاريح إقامةٍ دائمة على أساس هذا القرار.
    On the basis of this decision, Sri Lanka, in consultation with members of the Non-Aligned Movement and other members of the Ad Hoc Committee, will present a draft resolution for consideration by the First Committee and the General Assembly. UN وعلى أساس هذا القرار ستقوم سري لانكا، بالتشاور مع أعضاء حركة عدم الانحياز واﻷعضاء اﻵخرين في اللجنة الخاصة، مشروع قرار لتنظر فيه اللجنة اﻷولى والجمعية العامة.
    They were also granted permanent residence permits on the basis of this decision. UN كما منحهم تصاريح إقامةٍ دائمة على أساس هذا القرار().
    They were also granted permanent residence permits on the basis of this decision. UN كما منحهم تصاريح إقامةٍ دائمة على أساس هذا القرار().
    Please provide information on measures taken or envisaged on the basis of this decision and on other measures, such as the Implementing programme to assist municipalities in planning the minimum necessary public infrastructure in Roma settlements (2005), to address the situation of Roma women and the impact of these measures. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المتوخاة على أساس هذا القرار وعلى أساس تدابير أخرى مثل البرنامج التنفيذي لمساعدة البلديات في تخطيط الحد الأدنى الضروري من البنية الأساسية العامة في مستوطنات طائفة الروما (2005)، لمعالجة حالة نساء طائفة الروما وأثر هذه التدابير.
    Please provide information on measures taken or envisaged on the basis of this decision and on other measures, such as the Implementing programme to assist municipalities in planning the minimum necessary public infrastructure in Roma settlements (2005), to address the situation of Roma women and the impact of these measures. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو التى يتوخى اتخاذها على أساس هذا القرار وعن التدابير الأخرى، من قبيل تنفيذ برنامج لمساعدة البلديات في التخطيط لإنشاء الحد الأدنى من المرافق الأساسية العامة الضرورية في مستوطنات الروما (2005)، لمعالجة حالة نساء الروما، وأثر تلك التدابير.
    The Committee takes note of the State party's argument that the decision does not have retroactive effect and that death sentences handed down prior to its entry into force (i.e., prior to 2 February 1999) were not subject to review on the basis of the decision. UN وتُحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف التي تعتبر أن القرار ليس له أثر رجعي وأن الأحكام بالإعدام التي صدرت قبل دخوله حيز النفاذ (أي قبل 2 شباط/فبراير 1999) لم تراجع على أساس هذا القرار.
    The Committee takes note of the State party's argument that the decision does not have retroactive effect and that death sentences handed down prior to its entry into force (i.e., prior to 2 February 1999) were not subject to review on the basis of the decision. UN وتُحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف التي تعتبر أن القرار ليس له أثر رجعي وأن الأحكام بالإعدام التي صدرت قبل دخوله حيز النفاذ (أي قبل 2 شباط/فبراير 1999) لم تراجع على أساس هذا القرار.
    The Committee takes note of the argument of the State party that the decision does not have retroactive effect and death sentences handed down prior to its entry into force (i.e., prior to 2 February 1999) were not subject to review on the basis of the decision. UN وتُحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف التي مفادها أن القرار ليس له أثر رجعي وأن الأحكام بالإعدام التي صدرت قبل دخوله حيز النفاذ (أي قبل 2 شباط/فبراير 1999) لم تخضع إلى المراجعة على أساس هذا القرار.
    In March 1995, prompted by Ambassador Shannon, the delegations of the Conference on Disarmament laid down the mandate of the ad hoc committee to negotiate a treaty on the basis of that resolution. UN وفي آذار/مارس ٥٩٩١، قامت الوفود لدى مؤتمر نزع السلاح، بدفع من السفير شانون، بإنشاء ولاية اللجنة المخصصة المكلفة بالتفاوض على معاهدة على أساس هذا القرار.
    10. Invites the Commission on Human Rights to continue to examine ways and means to strengthen United Nations action in this regard on the basis of the present resolution and of Commission resolution 1993/59 of 9 March 1993; See Official Records of the Economic and Social Council, 1993, Supplement No. 3 (E/1993/23), chap. II, sect. A. UN ١٠ - تدعو لجنة حقوق اﻹنسان الى مواصلة النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز عمل اﻷمم المتحدة في هذا الصدد، على أساس هذا القرار وقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٣/٥٩ المؤرخ ٩ آذار/مارس ١٩٩٣)٣٠(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus