Zero-balance accounts are designed to automatically transfer excess balances to the master account for overnight investment on a daily basis. | UN | والغرض من حسابات الرصيد الصفري هو نقل الأرصدة الفائضة تلقائيا إلى الحساب الرئيسي للاستثمار السريع على أساس يومي. |
Working methods cannot be approached from a theoretical perspective, commented a speaker, as they were subject to change on a daily basis. | UN | علق أحد المتكلمين قائلا إنه لا يمكن تناول أساليب العمل من المنظور النظري حيث إنها تخضع للتغير على أساس يومي. |
Those enormous numbers of people experienced violence, deprivation, environmental degradation and economic hardship on a daily basis. | UN | وتلك اﻷعداد الهائلة من البشر تتعرض للعنف، والحرمان، وتدهور البيئة، والمصاعب الاقتصادية على أساس يومي. |
Japan, which has been a non-permanent Council member since the beginning of the year, is reminded of this point on a daily basis. | UN | واليابان التي ما برحت من بيــن اﻷعضاء غيــر الدائمين في المجلس منذ بداية هذا العام تتذكر هذه النقطة على أساس يومي. |
you got the impression that they lived with the military presence and tolerated it on a day-to-day basis. | Open Subtitles | كنت حصلت على انطباع بأن كانوا يعيشون مع الوجود العسكري والتسامح مع ذلك على أساس يومي. |
Israeli children too were being systematically targeted on a daily basis. | UN | وقال إن الأطفال الإسرائيليين أيضاً يُستهدفون بانتظام على أساس يومي. |
UNCTAD was an organization whose importance stemmed from the work it performed on a daily basis, and not from meeting every four years. | UN | وأوضح أن الأونكتاد هو منظمة تستمد أهميتها من العمل الذي تؤديه على أساس يومي وليس من عقد مؤتمر كل أربع سنوات. |
UNCTAD was an organization whose importance stemmed from the work it performed on a daily basis, and not from meeting every four years. | UN | وأوضح أن الأونكتاد هو منظمة تستمد أهميتها من العمل الذي تؤديه على أساس يومي وليس من عقد مؤتمر كل أربع سنوات. |
UNCTAD was an organization whose importance stemmed from the work it performed on a daily basis, and not from meeting every four years. | UN | وأوضح أن الأونكتاد هو منظمة تستمد أهميتها من العمل الذي تؤديه على أساس يومي وليس من عقد مؤتمر كل أربع سنوات. |
Calculation of cash position of all peacekeeping missions on a daily basis | UN | :: حساب الحالة النقدية لجميع بعثات حفظ السلام على أساس يومي |
Thousands die on a daily basis from an assortment of illnesses. | Open Subtitles | الآلاف يموتون على أساس يومي من مجموعة متنوعة من الأمراض. |
Operational reports detailing mobile and foot patrols by PNTL officers matters on a daily basis were produced. | UN | تقرير عمليات تم إنتاجها تتضمن تفاصيل مسائل الدوريات المتنقلة والراجلة التي يقوم بها أفراد الشرطة الوطنية على أساس يومي. |
:: Provision of advice on a daily basis to national authorities on reform and restructuring of the national police and gendarmerie | UN | :: تقديم المشورة على أساس يومي للسلطات الوطنية بشأن إصلاح وإعادة هيكلة الشرطة الوطنية وقوات الدرك |
Finally, we are working on a daily basis to implement our steadfast commitment to sustainable development in the context of a green Gabon. | UN | وأخيرا، فإننا نعمل على أساس يومي لتنفيذ التزامنا الثابت بتحقيق التنمية المستدامة في سياق غابون خضراء. |
Palestinian dignity is assaulted on a daily basis. | UN | وتتعرض كرامة الفلسطينيين للاعتداء على أساس يومي. |
Audit trails are fully available for the automated sub-system bank reconciliations on a daily basis. | UN | وتتاح كاملةً سجلات المراجعة بالنسبة لعمليات التسوية المصرفية التلقائية للنظم الفرعية على أساس يومي. |
We in this Hall tout sovereign equality, but we experience social and economic disparity on a daily basis, across the globe. | UN | نحن في هذه القاعة ننادي بالمساواة في السيادة ولكننا نعيش تفاوتا اجتماعيا واقتصاديا على أساس يومي في جميع أنحاء العالم. |
It is clear that it can be no easy task for a prosecutor to bring proceedings against a police officer they work with on a daily basis. | UN | ومن الواضح أنه ليس من السهل على المدعي العام أن يبدأ إجراءات قضائية ضد ضابط شرطة يعمل معه على أساس يومي. |
In addition, another 9 officers are utilized from support units on a day-to-day basis. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري استخدام 9 ضباط آخرين من وحدات الدعم على أساس يومي. |
As previously reported, air quality in many parts of Hong Kong is reasonably good on a day-to-day basis. | UN | وكما سبق ذكره فإن نوعية الهواء في كثير من أنحاء هونغ كونغ جيدة إلى حد معقول على أساس يومي. |
Its working group is charged with implementing the decisions of the Commission and managing issues relating to international humanitarian assistance on a day-to-day basis. | UN | ويطلع فريقها العامل بتنفيذ مقررات اللجنة وإدارة القضايا المتصلة بالمساعدات الإنسانية الدولية على أساس يومي. |
This annex also outlines the other major aspects and actions necessary for the operationalization of the fellowship programme on a day to day basis including: | UN | ويوجز المرفق أيضاً الجوانب والإجراءات الرئيسية الأخرى اللازمة لتشغيل برنامج الزمالات على أساس يومي بما في ذلك: |
Temporary female salaried employees and female daily rated workers are also entitled to 12 weeks maternity leave but on half pay. | UN | وثمة إجازة أمومة لمدة 12 أسبوعا مع الحصول على نصف الأجر فيما يتصل بالعاملات بأجر بصفة مؤقتة والعاملات على أساس يومي. |