"أساليب عملهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their working methods
        
    • their methods of work
        
    • their own methods of work
        
    • their modus operandi
        
    Participants focused their discussions on the harmonization of their working methods and the adoption of relevant procedures. UN وركز المشاركون مناقشاتهم على تنسيق أساليب عملهم واعتماد الإجراءات ذات الصلة.
    In June 2011, the Chairpersons of all the treaty bodies decided during their annual meeting to enhance their working methods. UN في يونيو 2011، قرر رؤساء جميع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان خلال اجتماعهم السنوي تحسين أساليب عملهم.
    We thank them for the transparency recently shown in the Council and encourage them to further improve their working methods. UN ونشكرهم على الشفافية التي أظهروها في المجلس في الفترة الأخيرة ونشجعهم على زيادة تحسين أساليب عملهم.
    Together, they have examined their methods of work with a view to strengthened collaboration and the Special Representative has worked with staff in OHCHR in this context. UN وقد بحثوا معاً أساليب عملهم بغية تعزيز تعاونهم، كما تعاونت الممثلة الخاصة مع موظفي المفوضية في هذا السياق.
    That is why it is necessary to ensure that this long-sought parity at last be reflected in the recruitment of staff and in their methods of work. UN ولهذا، فمن الضروري أن يُكفل التعبير عن هذه المساواة التي طال سعينا إلى تحقيقها على اﻷقل في تعيين الموظفين وفي أساليب عملهم.
    4. Taking into account the Convention and the present rules, the members designated by the Committee to conduct the visit shall determine their own methods of work. UN 4- يقرر الأعضاء الذين تُعيّنهم اللجنة للقيام بالزيارة أساليب عملهم مع مراعاة أحكام الاتفاقية وهذا النظام الداخلي.
    The network is self-sufficient and supports its members to improve their working methods for the benefit of their organizations and departments. UN والشبكة قائمة بذاتها وتدعم أعضاءها لتحسين أساليب عملهم بما يفيد منظماتهم وإداراتهم.
    The network is self-sufficient and supports its members to improve their working methods for the benefit of their organizations and departments. UN والشبكة قائمة بذاتها وتدعم أعضاءها لتحسين أساليب عملهم بما يفيد منظماتهم وإداراتهم.
    There was a need also for the interlocutors to review their working methods. UN وقالت إن هناك حاجة أيضا الى المحاورين ﻷجل استعراض أساليب عملهم.
    There was a need also for the interlocutors to review their working methods. UN وقالت إن هناك حاجة أيضا الى المحاورين ﻷجل استعراض أساليب عملهم.
    We appreciate the determination and the efforts of Council members over recent months to modernize their working methods. UN ونحن نقدر إصرار أعضاء المجلس على تحديث أساليب عملهم على مدى الشهور اﻷخيرة ونقدر مابذلوه من جهد في هذا السبيل.
    The inspectors had undertaken measures to improve their working methods and had also sought decisions by the General Assembly on much-needed structural reforms. UN واتخذ المفتشون بالفعل تدابير لتحسين أساليب عملهم وسعوا أيضا إلى استصدار قرارات من الجمعية العامة بشأن الإصلاحات الهيكلية التي تمس الحاجة إليها.
    The Members of the General Assembly, through an open-ended and transparent process, have demonstrated a willingness to reconsider their working methods and their relationship to the Secretariat and other principal organs. UN ودلل أعضاء الجمعية العامة، من خلال عملية مفتوحة العضوية وصادقة، على استعدادهم للنظر في أساليب عملهم وعلاقتهم باﻷمانة العامة وغيرها من اﻷجهزة الرئيسية.
    Like his predecessors, he had held consultations with the presiding officers and secretaries of bodies that had underutilized their resources for three years in a row, urging them to make changes to their working methods. UN وذكر أنه، كما كان يفعل أسلافه، أجرى مشاورات مع رؤساء وأمناء الهيئات التي لم تستخدم مواردها بشكل كاف لفترة ثلاث سنوات متتالية، وحثهم على إجراء تغييرات في أساليب عملهم.
    We take note of the efforts that members of the Security Council, in fulfilling their responsibilities, have dedicated to improving the transparency, openness and inclusiveness -- outreach to non-members -- of their working methods. UN ونحيط علما بالجهود التي يكرسها أعضاء مجلس الأمن، في الوفاء بمسؤولياتهم، لتحسين الشفافية والانفتاح والشمول - الوصول إلى غير الأعضاء - في أساليب عملهم.
    Its regular meetings to discuss root causes of the illicit trafficking in drugs, firearms and persons, immigration and customs policies had enabled its members to harmonize their working methods and practices. UN ولاحظ أن الاجتماعات العادية التي تعقدها هذه المنظمة لمناقشة الأسباب الجذرية للاتجار غير المشروع بالمخدرات، والأسلحة النارية، والأشخاص، والسياسات المتصلة بالهجرة والجمارك قد مكّنت أعضاءها من تنسيق أساليب عملهم وممارساتهم.
    22. The desirability of foreseeing an in-depth discussion on how special procedures might need to adjust their methods of work as the Council evolved was raised. UN 22- وأشير إلى استصواب التخطيط لإجراء حوار معمق بشأن الطريقة التي قد يتعين بها على المسؤولين عن الإجراءات الخاصة تكييف أساليب عملهم لمواكبة تطور عمل المجلس.
    Although the official reports and statements of rapporteurs were placed on the OHCHR web site and made publicly available, it was felt that there was a substantial lack of awareness about the activities of many rapporteurs and a lack of understanding about their methods of work. UN وبالرغم من أن التقارير الرسمية وبيانات المقررين قد وضعت على موقع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على شبكة الإنترنت وأُتيحت لعامة الجمهور، فإن الشعور قد ساد بأن هناك انعدام كبير للوعي بالأنشطة التي قام بها العديد من المقررين، وعدم فهم أساليب عملهم.
    22. As a starting point, the participants universally agreed that their ability to establish relations with the press and to use it to further their mandates was an aspect of their independence and their ability to determine their methods of work. UN 22- وكنقطة انطلاق، اتفق المشاركون على أن إقامة علاقات مع الصحافة واستغلالها في تعزيز ولاياتهم، يمثل جانباً من استقلاليتهم وقدرتهم على تحديد أساليب عملهم.
    Finally, the Acting High Commissioner encouraged the participants to consider seriously, as an ongoing process, the importance of reviewing their methods of work and the ways in which they interacted to ensure that they achieved in the most effective manner the protection of the vulnerable and the prevention of future human rights violations. UN 12- وفي الختام، شجع المفوض السامي بالإنابة المشاركين على النظر بجدية، كعملية متواصلة، في أهمية استعراض أساليب عملهم وطرق تفاعلهم لضمان أن يحققوا بأنجع الطرق الحماية للضعفاء ومنع انتهاكات حقوق الإنسان مستقبلاً.
    The analytical compilation of methods of work of special procedures prepared by the Secretariat should be developed as a useful tool for new mandate-holders, to guide them in devising and defining their own methods of work. UN وينبغي تطوير التجميع التحليلي لأساليب عمل الإجراءات الخاصة الذي أعدته الأمانة باعتباره أداة مفيدة للمكلَّفين بولايات جديدة من أجل إرشادهم في وضع وتحديد أساليب عملهم.
    Emphasizing that international drug traffickers are constantly changing their modus operandi, rapidly reorganizing and gaining access to modern technology, UN وإذ يؤكّد أن المتّجرين الدوليين بالمخدرات يغيّرون باستمرار أساليب عملهم ويعيدون بسرعة تنظيم أنفسهم ويحصلون على التكنولوجيا الحديثة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus