"أسانيد" - Traduction Arabe en Anglais

    • arguments
        
    • rationale
        
    • substantiated
        
    • unsubstantiated
        
    • talking points
        
    In several cases, however, the former Gender Equality Ombud has presented arguments based on the Convention. UN إلا أن أمين المظالم السابق المعني بالمساواة بين الجنسين قدم في قضايا عدة أسانيد تأسست على الاتفاقية.
    The representative of the NGO has also been intentionally inexact and used arguments that were not at all convincing and even false. UN كما أن ممثل المنظمة غير الحكومية تعمّد عدم الدقة وساق أسانيد غير مقنعة على الإطلاق بل وحتى مغلوطة.
    If your country does not provide quantitative data for questions 9-12, please provide a detailed rationale to support your answers to questions 2-4 above by describing the source of information used, the nature and number of key informants and any other indicators used in your assessment of the situation. UN إذا لم يقدم بلدكم بيانات كمية عن الأسئلة من 9 إلى 12، فيرجى تقديم أسانيد مفصلة لتدعيم إجاباتكم على الأسئلة من 2 إلى 4 أعلاه ببيان مصدر المعلومات المستخدمة وطبيعة مقدمي المعلومات الرئيسيين وعددهم وأي مؤشرات أخرى مستخدمة في تقييمكم للحالة.
    If your country does not provide quantitative data for questions 25 and 26, please provide a detailed rationale to support your answers to questions 18-22 above by describing the source of information used, the nature and number of key informants and any other indicators used in your assessment of the situation. UN إذا لم يقدم بلدكم بيانات كمية عن السؤالين 25 و26، فيرجى تقديم أسانيد مفصلة لتدعيم إجاباتكم على الأسئلة من 18 إلى 22 أعلاه ببيان مصدر المعلومات المستخدمة وطبيعة مقدمي المعلومات الرئيسيين وعددهم وأي مؤشرات أخرى مستخدمة في تقييمكم للحالة. متعاطو المخدِّرات بالحَقْن
    In the light of the failure of the State party to cooperate with the Committee on the matter before it, due weight must be given to the author's allegations, to the extent that they have been substantiated. UN ونظرا لامتناع الدولة الطرف عن التعاون مع اللجنة في المسألة المعروضة عليها، يجب إيلاء الاعتبار اللازم لادعاءات مقدم البلاغ، بقدر ما تقوم عليه من أسانيد.
    In the light of the failure of the State party to cooperate with the Committee on the matter before it, due weight must be given to the author's allegations, to the extent that they have been substantiated. UN ونظرا لامتناع الدولة الطرف عن التعاون مع اللجنة في المسألة المعروضة عليها، يجب إيلاء الاعتبار اللازم لادعاءات صاحب البلاغ، بقدر ما تقوم عليه من أسانيد.
    It was also regrettable that despite the weaknesses and flaws in her report, she had chosen to submit a report containing unsubstantiated allegations. UN وقال إنه مما يؤسف له أيضاً أنه على الرغم من نواحي الضعف والقصور في تقريرها، فقد اختارت أن تقدم تقريراً يتضمن ادعاءات لا تؤيدها أسانيد.
    Consequently, and on the basis of the above, none of the points mentioned in the American talking points can be accepted as legitimate. UN وبناء على ذلك، واستنادا إلى ما سبق ذكره، لا يمكن قبول أي من أسانيد الحجج اﻷمريكية باعتبارها مشروعة.
    The curiousness of the letter is self-evident as the arguments contained therein are based on the total distortion of facts and documents and thus do not stand up to criticism. UN فغرابة تلك الرسالة في غنى عن البيان ذلك أن ما تتضمنه من أسانيد ينبني على تشويه تام للحقائق وتحريف للوثائق مما لا تستحق معه أن يلقى إليها أي بال.
    Other members supported the rule of non-responsibility of States in respect of their own nationals and raised several arguments in favour of this rule. UN 476- وأيد أعضاء آخرون قاعدة عدم مسؤولية الدول فيما يتعلق برعاياها وقدموا أسانيد كثيرة لذلك.
    164. There are, undoubtedly, very good arguments in favour of the first limb of that alternative, for instance: UN ٤٦١- وهناك، بلا شك، أسانيد جيدة لتأييد البديل اﻷول:
    48. It is important that the antiracist movement should be aware of the abrupt change which has occurred in the complex racist interpretations and arguments, namely the shift away from biological inequality towards making cultural differences absolute. UN ٤٨ - ومن الضروري أن تدرك حركة مناهضة العنصرية الانفصام الذي حدث في أسانيد العنصرية وحججها، لا سيما تحول عدم المساواة البيولوجية الى جعل الفروق الثقافية مطلقة.
    If your country does not provide quantitative data for questions 54-56, please provide a detailed rationale to support your answers to questions 49 and 50 above by describing the source of information used, the nature and number of key informants and any other indicators used in your assessment of the situation. UN إذا لم يقدم بلدكم بيانات كمية عن الأسئلة من 54 إلى 56 فيرجى تقديم أسانيد مفصلة لتدعيم إجاباتكم على السؤالين 49 إلى 50 أعلاه ببيان مصدر المعلومات المستخدمة وطبيعة مقدمي المعلومات الرئيسيين وعددهم وأي مؤشرات أخرى مستخدمة في تقييمكم للحالة. الوفيات المتعلقة بالمخدِّرات
    If your country does not provide quantitative data for questions 63 and 64, please provide a detailed rationale to support your answers to questions 58 and 59 above by describing the source of information used, the nature and number of key informants and any other indicators used in your assessment of the situation. UN إذا لم يقدم بلدكم بيانات كمية عن السؤالين 63 و64، فيرجى تقديم أسانيد مفصلة لتدعيم إجاباتكم على السؤالين 58 و59 أعلاه ببيان مصدر المعلومات المستخدمة وطبيعة مقدمي المعلومات الرئيسيين وعددهم وأي مؤشرات أخرى مستخدمة في تقييمكم للحالة.
    1. Take appropriate measures to ensure that beneficiaries are informed of the rationale for assistance eligibility criteria, individual entitlements, and distribution venues and schedules. When any of the above change, beneficiaries should be notified as soon as possible. UN 1 - اتخاذ تدابير مناسبة لضمان إطلاع المنتفعين على أسانيد معايير استحقاق المساعدة، والاستحقاقات الفردية، ومنافذ التوزيع وجداوله، مع المسارعة إلى إبلاغهم بأي تغيير يطرأ على الأمور السالفة الذكر في أقرب وقت ممكن.
    Eighteen were closed without requiring further action, of which 16 were closed after a preliminary assessment; one case was referred to a sister agency; and one was closed after investigation as the allegations were not substantiated. UN وأُقفلت ثماني عشرة حالة بدون أن يلزم اتخاذ إجراء آخر بشأنها، وأُقفلت 16 حالة منها بعد إجراء تقييم تمهيدي؛ وأحيلت حالة واحدة إلى وكالة شقيقة؛ وأُقفلت حالة واحدة بعد التحقيق فيها لأن الادعاءات لم تكن هناك أسانيد تثبت صحتها.
    5.5 Lastly, the author claims that, contrary to the State party's assertion, the communication is sufficiently substantiated and should be considered on its merits. UN 5-5 وأخيرا، ادعت مقدمة البلاغ بأنه على نقيض ما تؤكده الدولة الطرف، فإن البلاغ تدعمه أسانيد كافية، وينبغي النظر فيه من حيث أسسه الموضوعية.
    Of the total caseload of 81 cases, 47 were finalized in 2013; 40 were closed after apreliminary assessment and 1 after a full investigation as the allegations were not substantiated (see table 7). UN 71 - ومن مجموع حالات الشكاوى البالغ عددها 81 حالة، انتهى بحث 47 حالة في عام 2013؛ وأُقفلت 40 حالة بعد إجراء تقييم أولي فيها وأُقفلت حالة واحدة بعد إجراء تحقيق كامل فيها لعدم وجود أسانيد تثبت صحة الادعاءات (انظر الجدول 7).
    At times, elements in the findings expressed the evaluators' unsubstantiated opinion(s). UN إذ افتقرت أحيانا بعض العناصر الواردة في النتائج المعبرة عن رأي (آراء) القائمين بالتقييم، إلى أسانيد الإثبات.
    - Given the established safeguard verification mechanism of the IAEA and Principle 9 of the Decision on Principles and Objectives, the Conference should recognize the negative and unconstructive effects of unsubstantiated allegations on the credibility of the NPT regime. UN - في ظل الآلية القائمة للتحقق من تنفيذ الضمانات التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية وفي ضوء المبدأ 9 من المقرر المتعلق بالمبادئ والأهداف، ينبغي أن يعترف المؤتمر بالآثار السلبية وغير البناءة للادعاءات غير المؤيدة بأي أسانيد التي تمس مصداقية نظام معاهدة عدم الانتشار.
    It is, indeed, obvious that the American talking points did not stop at confusing the facts, but went further to falsifications. UN وإنه لمن الواضح بالفعل أن أسانيد الحجج اﻷمريكية لم تتوقف عند تشويه الحقائق، بل ذهبتا إلى حد التزييف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus