"أسباب إنسانية" - Traduction Arabe en Anglais

    • humanitarian grounds
        
    • grounds of humanitarian
        
    • humanitarian reasons
        
    • second humanitarian
        
    • humanitarian and
        
    It is once again stressed that a fourth new application based on humanitarian grounds is pending before the Board. UN وتم التنبيه مرة أخرى إلى أن هناك طلبا جديدا رابعا يستند إلى أسباب إنسانية لا يزال قيد العرض على المجلس حاليا.
    Nor had he made any request for a ministerial waiver on humanitarian grounds. UN ولم يتقدم بأي طلب استنادا إلى أسباب إنسانية للحصول على إعفاء تنفيذي.
    A married migrant woman can obtain permanent resident status if she raises her child born from her marriage to a Korean spouse or if the authority judges that the woman is entitled to residency rights based on humanitarian grounds. /end/ UN يمكن لمرأة مهاجرة متزوجة أن تحصل على وضع دائم للإقامة إذا نشّأت طفلها المولود من زواجها بزوج كوري أو إذا كان في حُكم السلطة أن من حق المرأة التمتع بحقوق الإقامة على أساس أسباب إنسانية.
    For humanitarian reasons the Office may issue a permission to stay for persons who applied for refugee status or enjoy temporary protection. UN ويجوز للمكتب استنادا إلى أسباب إنسانية إصدار إذن بالإقامة للأشخاص الذين يطلبون الحصول على صفة اللاجئ أو الحصول على حماية مؤقتة.
    In addition, the same official reached a decision on his first and second humanitarian applications and his second PRRA application. UN علاوة على ذلك، قام الموظف نفسه بالبت في طلبيه المستندين إلى أسباب إنسانية وفي طلبه الثاني المتعلق بإجراء تقييم المخاطر.
    The Committee adds that, since an appeal on humanitarian grounds is not a remedy that must be exhausted to satisfy the requirement for exhaustion of domestic remedies, the question of an appeal against such a decision does not arise. UN وتضيف اللجنة أن الانتصاف القائم على أسباب إنسانية ليس من السبل الواجب أن تُستنفَد للوفاء بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية وعليه فإن مسألة التظلم من قرار كهذا غير مطروحة.
    The Committee adds that, since an appeal on humanitarian grounds is not a remedy that must be exhausted to satisfy the requirement for exhaustion of domestic remedies, the question of an appeal against such a decision does not arise. UN وتضيف اللجنة أن الانتصاف القائم على أسباب إنسانية ليس من السبل الواجب أن تُستنفَد للوفاء بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية وعليه فإن مسألة التظلم من قرار كهذا غير مطروحة.
    On 8 May 2006, the Home Office refused her request for discretionary leave on humanitarian grounds. UN 2-14 وفي 8 أيار/مايو 2006، رفضت وزارة الداخلية طلب منحها تصريحا استنسابيا استنادا إلى أسباب إنسانية.
    This new scheme applies to persons who have been granted asylum, residence on humanitarian grounds or collective protection, and to their reunified family members. UN وهذا النظام الجديد ينطبق على الأشخاص الذين مُنحوا اللجوء أو الإقامة استنادا إلى أسباب إنسانية أو الحماية الجماعية، وعلى أفراد أُسرهم الذين أُعيد لَـمّ شملهم.
    It will still be possible to grant dispensation from the subsistence requirement on especially strong humanitarian grounds, cf. section 25, third paragraph. UN وسوف يظل من الممكن منح إعفاء من شرط توفر سُبُل العيش استنادا إلى أسباب إنسانية قوية بصفة خاصة، قارن الفقرة الثالثة من الباب 25.
    In order to remedy seriously negative consequences due to a lack of recognition of a marriage, it is proposed that subsequent recognition of a marriage may take place if there are strong grounds, such as factors which are beyond the control of the parties or strong humanitarian grounds. UN ولمعالجة الآثار السلبية الخطيرة التي تحدث بسبب عدم الاعتراف بزواج، يُقترح أن يُعترف بزواج في وقت لاحق إذا كانت هناك أسباب قوية لذلك، مثل وجود عوامل تخرج عن سيطرة الطرفين أو وجود أسباب إنسانية قوية.
    2.14 On 8 May 2006, the Home Office refused her request for discretionary leave on humanitarian grounds. UN 2-14 وفي 8 أيار/مايو 2006، رفضت وزارة الداخلية طلب منحها تصريحا استنسابيا استنادا إلى أسباب إنسانية.
    Canada reported on the national practice of ordering victims of trafficking in persons to be removed regardless of their consent if they did not meet the criteria for a temporary residence permit or refugee status or in case of lack of humanitarian grounds. UN وأبلغت كندا عن ممارسة وطنية تقوم بها وهي إصدار أمر بإبعاد ضحايا الاتجار بالأشخاص بغض النظر عن موافقتهم إذا لم يكونوا مستوفين لمعايير الحصول على تصريح بالإقامة المؤقتة أو وضعية اللجوء أو في حالة عدم وجود أسباب إنسانية.
    In dire emergencies, food for the famine stricken must be distributed rapidly, not simply for humanitarian reasons but also to prevent increases in the price of food. UN وفي حالات الطوارئ الملحة، يتعين توزيع اﻷغذية بسرعة على من يعانون المجاعة، ليس لمجرد أسباب إنسانية ولكن أيضا لمنع الزيادات في سعر اﻷغذية.
    4.3 The State party notes at the outset that under its law, due to a high population density and consequent problems, aliens are admitted only if its international obligations, essential Dutch interests or compelling humanitarian reasons require it. UN 4-3 وتلاحظ الدولة الطرف في البداية أنه نظراً إلى ارتفاع كثافتها السكانية، وما يترتب على ذلك من مشاكل فإن قوانينها لا تسمح بدخول الأجانب إليها إلا إذا استدعت ذلك التزاماتها الدولية أو المصالح الهولندية الأساسية أو أسباب إنسانية قاهرة.
    This option is also available to employees who are over 50 years of age and who have medical or serious humanitarian and family reasons. UN وهذا الخيار متاح أيضا للعاملين الموظفين الذين تجاوزوا سن الـ50 ولديهم أسباب طبية أو أسباب إنسانية أو عائلية وجيهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus