"أسباب التوتر" - Traduction Arabe en Anglais

    • the causes of tension
        
    • sources of tension
        
    • the tensions
        
    • causes of the tension
        
    • of causes of tension
        
    • underlying causes of tension
        
    Almost two decades after the end of the cold war, we observe that the causes of tension and conflict seem to be undergoing reinvention. UN وبعد انقضاء عقدين تقريباً على نهاية الحرب الباردة، نلاحظ أن أسباب التوتر والصراع تعيد فيما يبدو ابتكار نفسها.
    We also strongly desire the removal of the causes of tension in the Gulf region. UN وإننا نتطلع كذلك إلى إزالة أسباب التوتر في منطقة الخليج.
    I am confident that the Government of Iraq as well as other Members of the United Nations will take full account of this when assessing the causes of tension in the region. UN وأنا على ثقة من أن حكومة العراق وكذلك سائر أعضاء اﻷمم المتحدة ستراعي هذا تماما لدى تقييم أسباب التوتر في المنطقة.
    One of the continuous and most serious sources of tension in the occupied territories has been the existence and unabated expansion of Israeli settlements in the occupied territories. UN ولا يزال من أخطر أسباب التوتر الشديد والمستمر في اﻷراضي المحتلة وجود المستوطنات اﻹسرائيلية في اﻷراضي المحتلة وتوسعها المستمر بلا هوادة.
    Such actions, which are conducted in the absence of adequate opposition on the part of the authorities, can but harm interethnic relations and strengthen the tensions in Latvia. UN وهذه الأفعال التي ترتكب ولا تعترض عليها السلطات بما فيه الكفاية لا يمكن إلا أن تضر بالعلاقات العرقية وأن تعزز أسباب التوتر في لاتفيا.
    the causes of tension and conflict in the world today arise from the fact that there are people who want others from other civilizations and cultures to become carbon copies of them. UN إن أسباب التوتر والصراع في عالم اليوم تعود في جذورها إلى أن البعض يريد من أصحاب الحضارات والثقافات الأخرى أن يتحولوا إلى نسخ منه.
    The promotion of security and stability in the Arabian Gulf region and the endeavour to resolve disputes between States and eliminate the causes of tension by peaceful means are among the priority concerns of my country. UN إن ترسيخ اﻷمن والاستقرار في منطقة الخليج العربي والعمل بالوسائل السلمية على حل النزاعات بين الدول وإزالة أسباب التوتر هي من أولويات اهتمامات بلادي.
    Concrete progress towards disarmament would enable us to significantly reduce the causes of tension in the international arena and to free up precious energy and resources in order to meet the legitimate hopes for development and well-being of all of humankind. UN ومن شأن إحراز تقدم ملموس على طريق نزع السلاح تمكيننا من أن نحد بدرجة كبيرة من أسباب التوتر في الساحة الدولية وتحرير طاقات وموارد ثمينة من أجل تحقيق الآمال المشروعة في التنمية والرفاه للبشرية جمعاء.
    If Israel does not do so, the causes of tension will remain and States will seek to possess nuclear weapons for self-defence and deterrence purposes. UN ولعله بدون بلوغ هذه الغاية، ستظل أسباب التوتر مشتعلة، مما يزين لكل طامح السعي لامتلاك الأسلحة النووية دفاعا عن النفس وتحقيقا للردع المفقود.
    Recognizing the efforts realized so far and the determination of the Mediterranean countries to intensify the process of dialogue and consultations with a view to resolving the problems existing in the Mediterranean region and to eliminating the causes of tension and the consequent threat to peace and security, UN وإذ تعترف بالجهود التي تحققت حتى اﻵن، وبالتصميم الذي تبديه بلدان البحر اﻷبيض المتوسط على تكثيف عملية الحوار والتشاور بغية حل المشاكل القائمة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وإزالة أسباب التوتر وما ينجم عنها من تهديد للسلم واﻷمن،
    3. Strengthen Arab preventive action capacity by developing early warning systems and making diplomatic efforts, including arbitration, mediation and conciliation to clear the air and remove the causes of tension in order to avoid future conflicts; UN تعزيز القدرات العربية في مجال العمل الوقائي من خلال تطوير نظام الإنذار المبكر، وبذل المساعي الدبلوماسية بما فيها الوساطة والمصالحة، والتوفيق، لتنقية الأجواء، وإزالة أسباب التوتر لمنع أي نزاعات مستقبلية.
    We applaud the efforts made by Gulf Cooperation Council to eliminate the causes of tension and to settle existing disputes by peaceful means in the context of good faith and good neighbourly relations. UN ونحن نحيي هنا الجهود التي يقوم بها مجلس التعاون الخليجي ﻹزالة أسباب التوتر وحل النزاعات القائمة بين الدول بالوسائل السلمية وفي إطار حسن النية والجوار، بما في ذلك الخلاف على الجزر الثلاث بين دولة اﻹمارات العربية المتحدة، والجمهورية اﻹسلامية في إيران.
    Recognizing the efforts made so far and the determination of the Mediterranean countries to intensify the process of dialogue and consultations with a view to resolving the problems existing in the Mediterranean region and to eliminate the causes of tension and the consequent threat to peace and security, UN وإذ تعترف بالجهود التي بذلت حتى اﻵن، وبالتصميم الذي تبديه بلدان البحر اﻷبيض المتوسط على تكثيف عملية الحوار والتشاور بغية حل المشاكل القائمة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وإزالة أسباب التوتر وما ينجم عن ذلك من تهديد للسلام واﻷمن،
    2. In this regard, Leaders recalled their commitment to good governance practices at all levels as a key fundamental strategy for addressing some of the difficult and sensitive issues underlying the causes of tension and conflict in the region. UN 2 - وفي هذا الصدد، استذكر الزعماء التزامهم بممارسات الحكم الرشيد، على شتى الصعد، كاستراتيجية أساسية لمعالجة بعض من المسائل الصعبة والحساسة التي تشكل أساس أسباب التوتر والصراع في المنطقة.
    Recognizing the efforts made so far and the determination of the Mediterranean countries to intensify the process of dialogue and consultations with a view to resolving the problems existing in the Mediterranean region and to eliminate the causes of tension and the consequent threat to peace and security, UN وإذ تعترف بالجهود التي بذلت حتى اﻵن، وبالتصميم الذي تبديه بلدان البحر اﻷبيض المتوسط على تكثيف عملية الحوار والتشاور بغية حل المشاكل القائمة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وإزالة أسباب التوتر وما ينجم عن ذلك من تهديد للسلام واﻷمن،
    Recognizing the efforts realized so far and the determination of the Mediterranean countries to intensify the process of dialogue and consultations with a view to resolving the problems existing in the Mediterranean region and to eliminating the causes of tension and the consequent threat to peace and security, UN وإذ تعترف بالجهود التي تحققت حتى اﻵن، وبالتصميم الذي تبديه بلدان البحر اﻷبيض المتوسط على تكثيف عملية الحوار والتشاور بغية حل المشاكل القائمة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وإزالة أسباب التوتر وما ينجم عنها من تهديد للسلم واﻷمن،
    The Assembly would recognize the indivisible character of security in the Mediterranean and the determination of the Mediterranean countries to intensify the process of dialogue and consultations, with a view to resolving the problems existing in the region, eliminating the causes of tension and fostering closer European-Mediterranean cooperation. UN وتعترف الجمعية العامة بالطابع الذي لا يتجزأ لﻷمن في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وبتصميم بلدان البحر اﻷبيض المتوسط على تكثيف عملية الحوار والتشاور بغية حل المشاكل القائمة في المنطقة، وإزالة أسباب التوتر وتعزيز توثيق التعاون بين أوروبا ومنطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    The report includes recommendations for addressing systemic sources of tension and strengthening global norms and institutions for peace, and emphasizes the importance of all relevant players acting in concert. UN ويتضمن التقرير توصيات لمعالجة أسباب التوتر العامة وتعزيز المعايير والمؤسسات العالمية الرامية إلى إحلال السلام، ويشدد على أهمية أن تعمل جميع الجهات الفاعلة في تناسق.
    The report concludes with a number of important recommendations. These include suggestions for addressing systemic sources of tension and strengthening global norms and institutions for peace. UN وينتهي التقرير بعدد من التوصيات الهامة، ومن بينها مقترحات بمعالجة أسباب التوتر العامة وتعزيز المعايير والمؤسسات العالمية الرامية إلى إحلال السلام.
    “We appeal to India and Pakistan to become parties to the NPT and CTBT and call for a peaceful dialogue to address the causes of the tensions between them. UN " ونناشد الهند وباكستان أن تصبحا طرفين في معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وندعوهما إلى إقامة حوار سلمي لمعالجة أسباب التوتر بينهما.
    Regrettably, however, on 21 September the South Korean Minister for Foreign Affairs and Trade made distorted remarks about the root causes of the tension in the Korean peninsula, without saying a single word about implementation of the North-South Joint Declaration of 15 June 2000. UN لكن مع الأسف، أبدى وزير الشؤون الخارجية والتجارة لكوريا الجنوبية في 21 أيلول/سبتمبر، ملاحظات مشوهة حول جذور أسباب التوتر في شبه القارة الكورية دون أن ينطق بكلمة واحدة عن تنفيذ إعلان الشمال والجنوب المشترك الصادر في 15 حزيران/يونيه 2000.
    Those meetings are the appropriate place in which to address the latest issues regarding the removal of causes of tension and maintaining the peace in the UNIFIL area of operations and up to the Blue Line. UN فهذه الاجتماعات تظل المكان المناسب لمعالجة المسائل المستجدة من أجل إزالة أسباب التوتر والمحافظة على الاستقرار في منطقة عمليات اليونيفيل وصولا حتى الخط الأزرق.
    These continuing overflights by the Turkish Air Force, as well as the presence of the Turkish military occupation forces on the island, constitute the underlying causes of tension in Cyprus. UN وفي عمليات الطيران المستمرة هذه التي يقوم بها سلاح الجو التركي، كما في وجود قوات الاحتلال العسكري التركية في الجزيرة، إنما تكمن أسباب التوتر في قبرص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus