"أسباب الوصول" - Traduction Arabe en Anglais

    • access
        
    Proportion of people without sustainable access to safe drinking water UN نسبة الأشخاص الذين لا تتوافر لهم أسباب الوصول إلى مياه الشرب الآمنة باستمرار
    Growing insecurity along the arterial road network bodes ill for continued access and the delivery of assistance. UN واشتداد حالة انعدام اﻷمن على طول شبكة الطرق الرئيسية لا يبشر بخير بالنسبة لاستمرار توفر أسباب الوصول وتقديم المساعدة.
    As to Goal 7, the organization provided some 5.7 million people with access to safe drinking water every year. UN وفي ما يتعلق بالهدف 7، فقد يسرت المنظمة لحوالي 5.7 ملايين شخص سنوياً أسباب الوصول إلى مياه الشرب المأمونة.
    Reprofiling would be employed in circumstances in which the IMF member country has lost market access and IMF judges debt to be sustainable but not with high probability. UN ويتم اللجوء إلى إعادة تشكيل الديون في الظروف التي يفقد فيها بلد عضو في صندوق النقد الدولي أسباب الوصول إلى الأسواق، ويرى الصندوق فيها أن الدين ممكن تحمله، وإن لم تكن احتمالات ذلك كبيرة.
    In this context, support to rural organizations, access to information and affirmative action measures for excluded groups are critical. UN وفي هذا السياق، من الأهمية بمكان أن يقدم الدعم إلى المنظمات الريفية، وأن تيسّر أسباب الوصول إلى المعلومات وتتخذ تدابير تصحيحية لصالح الفئات المستبعدة.
    Some 82 per cent of the current respondents say they are satisfied or highly satisfied with the Network's performance to date, affirming the usefulness of the Practitioner Network in the energy access space. IV. Communications UN ويقول حوالي 82 في المائة من المجيبين الحاليين إنهم راضون أو راضون للغاية عن أداء الشبكة حتى الآن، مؤكدين جدوى شبكة الممارسين في مجال توفير أسباب الوصول إلى الطاقة.
    31. access to and completion of primary education play a crucial role in empowering poor people. UN 31 - يؤدي توافر أسباب الوصول إلى التعليم الابتدائي وإكماله دورا حاسما في تمكين الفقراء.
    38. Controlling access to stockpiles is the most effective way to ensure the physical security of ammunition. UN 38 - إن التحكم في أسباب الوصول إلى المخزونات هو السبيل الأكثر فعالية لضمان الأمن المادي للذخيرة.
    8. One of the benefits of globalization is greater access to a global or regional knowledge base. UN 8 - وتتمثل إحدى فوائد العولمة في زيادة أسباب الوصول إلى القواعد المعرفية العالمية أو الإقليمية.
    These include: full access by all humanitarian organizations to communications equipment; cooperation between the Government and humanitarian agencies; unhindered access for humanitarian assistance; effective coordination with military and security forces; and the establishment of a forward logistics base at Lungi Airport. UN وتشمل هذه ما يلي: تأمين وصول جميع المنظمات اﻹنسانية بصورة تامة إلى معدات الاتصالات؛ وإقامة تعاون بين الحكومة والوكالات اﻹنسانية؛ وتوفر أسباب الوصول إلى المساعدات اﻹنسانية دون عراقيل؛ وتحقيق التنسيق الفعال مع القوات العسكرية وقوات اﻷمن، وإنشاء قاعدة أمامية للسوقيات في مطار لونغي.
    73. Women work chiefly in the informal sector. They have virtually no access to factors of production like land, credit or technical and vocational training. UN 73 - وتعمل المرأة أساسا في القطاع غير الرسمي وتكاد تكون أسباب الوصول إلى عوامل الإنتاج، كالأرض والقروض والتدريب التقني والمهني معدومة تقريبا.
    16. All of the above-mentioned proposals move in the direction of increasing access to information for tax authorities and putting in place effective mechanisms for the exchange of such information. UN 16 - تتجه جميع المقترحات المذكورة أعلاه صوب زيادة أسباب الوصول إلى المعلومات بالنسبة للسلطات الضريبية، ووضع آليات فعالة لتبادل هذه المعلومات.
    We look forward to the continuation of the WTO process in which specific areas of interest for developing countries, such as improving market access for our products, special an differentiated treatment and the phasing out of agricultural subsidies, among others, remain at the core of multilateral trade negotiations. UN ونتطلع إلى استمرار عملية منظمة التجارة العالمية التي لا تزال فيها مجالات محددة تحظى باهتمام البلدان النامية، مثل تحسين أسباب الوصول إلى الأسواق لمنتجاتنا والمعاملة الخاصة والتفضيلية، وإلغاء الإعانات الزراعية على مراحل، وجملة أمور أخرى تأتي في صلب المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    There is a need to redress this imbalance which, combined with other adverse conditions, including unfavourable market access or market entry conditions and competition from subsidized production in developed countries, places a heavy burden on developing commodity - exporting countries, particularly least developed countries. UN فينبغي التصدي لهذا الاختلال الذي يُلقي، إلى جانب الظروف المعاكسة الأخرى، ومنها أسباب الوصول غير المواتية إلى الأسواق أو شروط الدخول إلى الأسواق ومنافسة الإنتاج المدعم في البلدان المتقدمة، عبئا ثقيلا على كاهل البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية، وخاصة أقل البلدان نموا.
    64. Ongoing efforts to reform the justice sector must be increased, particularly with respect to measures for facilitating access to justice for women and vulnerable groups. UN 64 - ويحب زيادة الجهود المبذولة حاليا لإصلاح قطاع العدالة، لا سيما فيما يتعلق باتخاذ تدابير من أجل تيسير أسباب الوصول إلى العدالة للنساء والفئات الضعيفة.
    The programme aims to develop water infrastructure needed to double land under irrigation and halve the proportion of people without access to safe drinking water and sanitation in Southern Africa by 2015. UN ويهدف البرنامج إلى وضع الهياكل الأساسية المائية اللازمة لمضاعفة مساحة الأراضي التي تروى، وخفض نسبة الأشخاص الذين لا تتوافر لهم أسباب الوصول إلى مياه الشرب الآمنة والصرف الصحي في الجنوب الأفريقي بمقدار النصف، بحلول عام 2015.
    Although the international community has an obligation to provide humanitarian assistance to this impoverished nation, he has equally noted that the Government must facilitate these measures with access. UN وعلى الرغم من أن المجتمع الدولي يقع عليه واجب تقديم المساعدة الإنسانية لهذا البلد الفقير، فقد لاحظ المقرر الخاص أيضا أن على الحكومة واجب أن تيسر تنفيذ هذه التدابير بتيسير أسباب الوصول إلى المناطق المتأثرة.
    The global financial crisis has restricted even further their access to mainstream society, characterized by affordable access to quality social services such as basic education, health care, safe water and sanitation and housing. UN وأدت الأزمة المالية العالمية إلى المزيد من القيود على إدماجهم في النسيج العام للمجتمع، الذي يتسم بتوافر أسباب الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الجيدة كالتعليم الأساسي والرعاية الصحية والمياه المأمونة والمرافق الصحية والمسكن بأسعار زهيدة.
    Yet, around 80 per cent of the world's population does not have access to a comprehensive social protection system. UN ولكن ما يقرب من 80 في المائة من سكان العالم لا تتوافر لهم أسباب الوصول إلى نظام شامل للحماية الاجتماعية().
    (c) Establish a clearing house mechanism to provide decision makers in all States with direct access to relevant sources of information, practical experience and scientific and technical expertise, and to facilitate effective scientific, technical and financial cooperation as well as capacity-building. UN )ج( إنشاء آلية تكون بمثابة مركز لتبادل معلومات ليتاح لصانعي القرار في جميع الدول أسباب الوصول المباشر إلى المصادر الهامة للمعلومات والخبرة العملية والدراية العلمية والتقنية وتيسير التعاون وبناء القدرات بشكل فعال في المجالات العلمية والتقنية والمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus