"أسباب عديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • many reasons
        
    • several reasons
        
    • many causes
        
    • various reasons
        
    • numerous reasons
        
    • several causes
        
    • several grounds
        
    • of reasons
        
    • are many
        
    This can be due to many reasons, such as: UN وقد يُعزى هذا الأمر إلى أسباب عديدة منها:
    There are many reasons why people may not have responded. UN وثمة أسباب عديدة دعت الأشخاص إلى عدم الاستجابة.
    There are several reasons for not privatizing apartments, including rent liability and the negligence of the tenant. UN وهناك أسباب عديدة لعدم خصخصة الشقق، منها مسؤولية دفع الإيجار وإهمال المستأجر.
    Why should we care about failing States? For several reasons. UN لماذا نهتم بهذه الدول؟ هناك أسباب عديدة لذلك.
    There are many causes for this, including economic, social and health-related factors. UN وثمة أسباب عديدة للانتحار، منها العوامل الاقتصادية والاجتماعية والصحية.
    There can be various reasons for unwanted consequences. UN وهناك أسباب عديدة لظهور آثار غير مرغوب فيها.
    There are numerous reasons why munitions fail to explode as designed or intended. UN وثمة أسباب عديدة لعدم انفجار الذخائر على النحو المصمم أو المتوخى.
    There are many reasons for poor access to sexual and reproductive health care and services. UN وثمة أسباب عديدة لضعف إمكانية الحصول على الرعاية والخدمات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    Claimants cite many reasons for such non-payments. UN ويشير أصحاب المطالبات إلى أسباب عديدة لتبرير عدم الدفع هذا.
    There are many reasons why the Republic of China should have the right to play a role in the United Nations: UN وثمة أسباب عديدة تبرر تمتع جمهورية الصين بالحق في أن تلعب دورا في الأمم المتحدة:
    There are many reasons to justify a review of its Rules of Procedure by the Conference on Disarmament. UN وهناك أسباب عديدة تبرر استعراض مؤتمر نزع السلاح لنظامه الداخلي.
    There might be many reasons why an arbitral tribunal after a lengthy and detailed investigation of the matter might have reached such a conclusion. UN وربما كانت هناك أسباب عديدة تبرر قيام محكمة تحكيم بالتوصل إلى مثل هذا الاستنتاج بعد تحريات مطولة ومفصلة للمسألة.
    We find many reasons for hope in this debate. UN ولدينا أسباب عديدة لنبني آمالا كبيرة على هذه المناقشة.
    There are several reasons for which seemingly identical indicators appear with different numerical values in international publications: UN وتوجد أسباب عديدة لظهور مؤشرات تبدو متطابقة لكنها تورد أرقاما متباينة في المطبوعات الدولية، وذلك على النحو اﻵتي:
    There are several reasons why Norway believes the expansion of the Council is necessary. UN وثمة أسباب عديدة لإيمان النرويج بضرورة توسيع مجلس الأمن.
    There are several reasons for providing more decisive international support to MICs. UN وثمة أسباب عديدة تدعو إلى زيادة الحزم في تقديم الدعم الدولي للدول المتوسطة الدخل.
    Racial discrimination occurs, or can occur, in almost any circumstances and has many causes. UN فالتمييز العنصري يحصل، أو يمكن أن يحصل، في أية حالة من الحالات تقريبا وله أسباب عديدة.
    Racial discrimination occurs, or can occur, in almost any circumstances and has many causes. UN فالتمييز العنصري يحصل، أو يمكن أن يحصل، في أية حالة من الحالات تقريبا وله أسباب عديدة.
    Space debris has many causes, both civilian and military, but while the civilian aspect of debris is being tackled in COPUOS, the military aspect remains unaddressed. UN ووجود الحطام الفضائي له أسباب عديدة مدنية وعسكرية، لكن إذا كانت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية تتناول الجانب المدني للحطام، فإن الجانب العسكري يظل بلا معالجة.
    Since the end of the cold war, it has become increasingly clear that military threats are diminishing in comparison to other kinds of threats which to not originate from national Governments but arise for various reasons, such as economic or social exclusion. UN ومنذ انتهاء الحرب الباردة صار من الواضح أكثر فأكثر ، أن التهديدات العسكرية تضاءلت بالمقارنة مع تهديدات من أنواع أخرى لم يكن مصدرها الحكومات الوطنية وإنما نشأت عن أسباب عديدة مثل الحرمان الاقتصادي والاستبعاد الاجتماعي.
    There were numerous reasons for that but importantly, it was due to the fact that the social implications of high unemployment are greater in the United States than in Western Europe. UN وكانت هناك أسباب عديدة تكمن وراء ذلك، غير أن أهمها هو أن الآثار الاجتماعية لارتفاع معدلات البطالة كانت أكبر في الولايات المتحدة مما كانت عليه في أوروبا الغربية.
    Every employment accident is the result of one incident, but most often it has several causes. UN وتنتج كل اصابة عمل عن حادث ما، وان كانت تنتج في أغلب اﻷحوال عن أسباب عديدة.
    There are several grounds for lack of such capacity, including under-age and permanent mental illness. UN وتوجد أسباب عديدة لعدم الأهلية، من بينها، عدم بلوغ السن القانونية، والإصابة بمرض عقلي مزمن.
    It was conceived in response to the growing number of youth who have left school due to a variety of reasons linked to poverty. UN ولقد صُمم من أجل العدد المتزايد من الشباب الذين تركوا الدراسة نتيجة أسباب عديدة مرتبطة بالفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus