However, there is a noticeable trend among women on the island of Rarotonga to use both their maiden name and their husband's family name. | UN | غير أنه هناك ميلا ملحوظا لدى بعض النساء في جزيرة راروتونغا إلى استخدام اسم أسرة الزوجة واسم أسرة الزوج معا. |
In many cases, widows suffer the indignities and violence meted out to them by their husband's family, in order to safeguard their children's rights to housing and land. | UN | وكثيراً ما تتعرض الأرملة، في سبيل المحافظة على حق أطفالها في السكن والأرض، إلى الإهانة والعنف من قِبل أسرة الزوج. |
Again, when her husband dies she will not inherit the land, as it will revert back to her husband's family. | UN | ثم أنها لا ترث الأرض عندما يتوفى عنها زوجها إذ أن الأرض ستعود إلى أسرة الزوج. |
When a husband dies, his relatives generally waste no time before appropriating the deceased's property for themselves. | UN | في معظم الحالات يضع أفراد أسرة الزوج أيديهم على أموال الهالك. |
The husband's family and relatives were detained and allegedly subjected to torture. | UN | واحتُجزت أسرة الزوج وأقرباؤه وادعي أنهم تعرضوا للتعذيب. |
It is interesting to notice that, even when the spouse is found guilty in the action for separation, he will only lose the right to keep the other spouse's family name if such spouse so requires, and so long as the change does not bring severe damages to the spouse who wishes to keep the married name. | UN | من المثير للاهتمام أن نلاحظ أنه حتى إذا تبين في إجراء الانفصال أن أحد الزوجين مذنب، فإنه يخسر فقط الحق في الاحتفاظ باسم أسرة الزوج الآخر إذا اشترط الأخير ذلك، وطالما أن التغيير لا يلحق ضرراً شديداً بالزوج الذي يرغب في أن يحتفظ بالاسم الذي حمله أثناء الزواج. |
Thus, article 21 of the Code provides for the right of spouses at the time of their wedding to choose the family name of one of the spouses as their shared name or to retain their own names. | UN | على سبيل المثال تنص المادة 21 على أنه عند عقد الزواج يمكن للزوجين اختيار لقب أسرة الزوج أو الزوجة ليكون لقبهما المشترك أو أن يحتفظ كل منهما بلقبه قبل الزواج. |
110. Although the relatives of either spouse are regarded as having the same degree of kinship to the other spouse, they do not form part of his or her family since they are not direct or collateral relatives. For example, the wife's brother does not form part of the husband's family, nor does the husband's brother form part of the wife's family, although they are relatives. | UN | 110- وأقارب أحد الزوجين يعتبرون في نفس القرابة والدرجة بالنسبة للزوج الآخر ولكنهم ليسوا من أسرته لأن قرابتهم ليست مباشرة ولا قرابة حواشي، فأخو الزوجة ليس من أسرة الزوج وأخو الزوج ليس من أسرة الزوجة ولكنه من ذوي القربى. |
Widows are shunned by the community and exposed to sexual exploitation by male members of their husband's family. | UN | والأرامل منبوذات من المجتمع ومعرضات للاستغلال الجنسي من جانب رجال أسرة الزوج. |
Article 12 had required married women and widows prior to remarriage to bear their husband's family name and had required divorced women to seek their former husband's consent to continue bearing his name. | UN | وذكرت أن المادة 12 تلزم المرأة المتزوجة والأرملة بحمل اسم أسرة الزوج قبل الزواج مرة أخرى، وتلزم المطلقة بطلب موافقة زوجها السابق على الاستمرار في حمل اسمه. |
The current reality, whereby women moved to their husband's family home upon marriage and men generally inherited the land, or were denied the right of community property after marriage because land was normally registered in the name of the head of the family (CEDAW/C/ALB/1-2, p. 24), was a violation of both the Albanian Constitution and the European Convention on Human Rights. She would appreciate clarification in that regard. | UN | وقالت إن الواقع الراهن، الذي تنتقل المرأة وفقا له إلى بيت أسرة الزوج عند الزواج ويكون الرجل عموماً هو الذي يرث الأرض، أو يُنكر عليهن الحق في الملكية المشتركة بعد الزواج لأن الأرض عادة ما تكون مسجلة باسـم رب الأسـرة (CEDAW/C/ALB/1-2 p. 24)، هو واقع يمثل انتهاكا لكل من الدستور الألباني والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وأضافت أنها تود شاكرة أن تسمع إيضاحا في هذا الشأن. |
Here the need to educate girls is not considered to be very important, since many families feel that there is no point in making an economic investment in a woman's education if the fruits of the investment are to be enjoyed by her husband's family. | UN | وفي هذا السياق لا تولى أهمية تُذكر لتعليم الفتيات لأن أُسراً عديدة ترى أنها لا تجني أية فائدة من الاستثمار في تعليم المرأة لأن أسرة الزوج هي التي ستنتفع بفوائد هذا الاستثمار. |
Similarly, it has been considered abusive for a husband to permit members of his own family to show scorn or hostility for his wife, especially if such conduct contrasts with an attitude of deference and respect on the wife's part towards her husband's family. | UN | ومن اﻷمور التي اعتبرت بمثابة جريمة، سلوك الزوج الذي يبدو موافقا على مظاهر الاحتقار والكراهية التي يبديها أعضاء أسرته هو بالذات ضد زوجته، ولا سيما إذا كان هذا الموقف يتعارض مع ما تظهره الزوجة من إذعان واحترام ﻷعضاء أسرة الزوج. |
Generally speaking, however, when a husband dies his relatives will appropriate the inheritance of the widow and her minor children for themselves. | UN | أما على مستوى الواقع، فإن الأرملة والأطفال القصر يحرمون من المال الموروث على أيدي أفراد أسرة الزوج المتوفى. |
Half of the estate was inherited by the widow, and the other half was inherited by the husband's family and by the children of the marriage. The widow retained a right of usufruct, as already described. | UN | فترث الأرملة نصفه وترث أسرة الزوج المتوفى وأولاده من الزواج النصف الآخر، مع احتفاظ الأرملة بحق الانتفاع، كما سبق وصفه. |
The Decree strictly prohibits polygamy, the customs of exacting wedding presents, wife robbery and string binding (i.e. widows and widowers are forced to get married with other members of their deceased spouse's family). | UN | فالمرسوم يحظر حظرا قاطعا تعدد الزوجات، وعادات فرض هدايا زواج، ونهب الزوجة وفرض شروط (مثال ذلك إرغام الأرامل من النساء والرجال على الزواج من أفراد آخرين من أسرة الزوج المتوفى). |
one of the spouses will take the family name of the other spouse and add to that family name his/her family name. | UN | - أن يحصل أحد الزوجين على اسم أسرة الزوج الآخر ويضيف إليه اسم أسرته. |
It can give rise to sometimes serious violence (killings, bride burnings, acid attacks, etc.) on the part of the husband's family if it is not paid. | UN | وأحياناً يترتب على الدوطة ضروب من العنف الخطير أحياناً (القتل، الحرق، الهجوم باستخدام حامض، إلخ.) من جانب أسرة الزوج وذلك في حالة عدم دفعها(). |