"أسرة الضحية" - Traduction Arabe en Anglais

    • victim's family
        
    • family of the victim
        
    • his family
        
    • the family
        
    • family of the missing person
        
    The victim's family often renounces this right if a death sentence against the alleged perpetrator has been issued. UN وفي كثير من الأحيان تتخلى أسرة الضحية عن هذا الحق في حالة صدور حكم بالإعدام على الجاني المزعوم.
    He never went back to the first victim's family. Open Subtitles إنه لم يعد أبداً إلى أسرة الضحية الأولى.
    According to the author, the hearing was not public and the victim's family was not informed of the trial date. UN وحسب صاحب البلاغ، لم تكن الجلسة علنية ولم تعلم أسرة الضحية بتاريخ انعقادها.
    3.3 The author furthermore claims that the family of the victim never received appropriate compensation for his death. UN 3-3 وتدعي صاحبة البلاغ كذلك أن أسرة الضحية لم تحصل أبداً على تعويض مناسب عن وفاته.
    Moreover, according to information received by his family, Farid Faraoun was tortured after his arrest. UN زد على ذلك أن المعلومات التي تلقتها أسرة الضحية تتحدث عن تعذيب فريد فرعون بعد القبض عليه.
    It also held that the first instance court when applying the reconciliation procedure, did not take into account, the position of the victim's family members. UN كما رأت أن محكمة أول درجة لم تراع موقف أعضاء أسرة الضحية عند تطبيق إجراء المصالحة.
    It also held that the victim's family did not appear to agree with the reconciliation as they requested a retrial. UN كما رأت أن أسرة الضحية غير موافقة فيما يبدو على المصالحة حيث إنها طلبت إعادة المحاكمة.
    It was reported that their executions had been postponed, and the case of Mr. Jazee was reportedly settled with the victim's family. UN وأفادت تقارير أن تنفيذ الإعدام بحقهم قد أُجِّل، وقيل إن قضية السيد جازي سوِّيت مع أسرة الضحية.
    Ms. Rahmanpour was arrested by police officers at the victim's family request after the death of the victim. UN فقد ألقى أفراد الشرطة القبض على السيدة رحمانبور بطلب من أسرة الضحية بعد وفاة الضحية.
    However, even if a victim's family accepted compensation, the State still required a prison sentence of a minimum of 10 years. UN بيد أن الدولة، حتى إذا قبلت أسرة الضحية التعويض، تطلب، رغم ذلك، الحكم على القاتل بالسجن لمدة لا تقل عن عشر سنوات.
    Under article 99 of the Penal Code, meanwhile, the courts could halve the sentence if the victim's family dropped the charges. UN وبموجب المادة 99 من قانون العقوبات، تستطيع المحاكم أن تحذف نصف العقوبة إذا تنازلت أسرة الضحية عن التهم.
    The police officer had been acquitted following a police investigation, despite the request of the victim's family for a judicial investigation. UN وقد أخلي طرف الشرطي بعد أن أجرت الشرطة تحقيقاتها، على الرغم من مطالبة أسرة الضحية بإجراء تحقيقات جنائية.
    The perpetrators would face charges of assault, irrespective of whether or not they were members of the victim's family. UN ومن شأن مرتكبي هذه الأفعال أن يواجهوا تهما بالاعتداء، بصرف النظر عما إذا كانوا أفرادا في أسرة الضحية أم غرباء عنها.
    Meanwhile, it is alleged that the victim's family was being pressured to withdraw the case. UN وفي الوقت نفسه، هناك ادعاءات بأن أسرة الضحية تتعرض لضغوط لسحب القضية.
    In some cases, the convict's life had been spared, after the victim's family had pardoned him, at the very last minute. UN وفي بعض الحالات، كان الجاني ينجو من الإعدام بعد عفو أسرة الضحية عنه في اللحظة الأخيرة.
    A communication was sent to the internal security agency to notify the victim's family of the need to recover Ismail Al Khazmi's body. UN وأُرسل بلاغ إلى جهاز الأمن الداخلي ليُخطر أسرة الضحية بضرورة استعادة جثة إسماعيل الخزمي.
    The victim's family has contacted foreign non-governmental organizations such as the International Federation for Human Rights (FIDH) and Amnesty International. UN واتصلت أسرة الضحية بمنظمات غير حكومية أجنبية مثل الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ومنظمة العفو الدولية.
    The family of the victim and other community members must be protected from any retaliation for seeking justice. UN ويتعين حماية أسرة الضحية وأفراد المجتمع المحلي الآخرين من أي عملية انتقام ضدهم بسبب لجوئهم إلى العدالة.
    An effective remedy, including initiation and pursuit of criminal proceedings and payment of appropriate compensation to the family of the victim. Due date for State party's reply UN كفالة سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك إقامة ومتابعة دعوى جنائية ودفع تعويضات مناسبة إلى أسرة الضحية.
    The Government informed the Special Rapporteur that no compensation has been paid to the family of the victim. UN وأبلغت الحكومة المقررة الخاصة أن أسرة الضحية لم تتلق أي تعويض.
    Moreover, according to information received by his family, Farid Faraoun was tortured after his arrest. UN زد على ذلك أن المعلومات التي تلقتها أسرة الضحية تتحدث عن تعذيب فريد فرعون بعد القبض عليه.
    These actions did not lead to an effective investigation, or to the prosecution and conviction of those responsible for this enforced disappearance, or to redress for the family of the missing person. UN ولم تفض هذه المساعي إلى فتح تحقيق فعال في حادث اختفاء الضحية، ولا إلى ملاحقة المسؤولين عنه وإدانتهم، ولا إلى جبر أسرة الضحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus