To that end, delegations should agree as soon as possible on the draft statutes of the two Tribunals. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، دعا الوفود إلى الموافقة، في أسرع وقت ممكن، على مشروعي النظامين الأساسيين للمحكمتين. |
After the identification of a victim who is presumably a minor, safe accommodation is provided as soon as possible. | UN | وكلما ثبت أن قاصراً وقع ضحية الاتجار، توفر له السلطات المعنية السكن الآمن في أسرع وقت ممكن. |
Following the election process, it is of great importance that Afghanistan refocus on national unity and reconstruction efforts as soon as possible. | UN | وفي أعقاب عملية الانتخابات، من المهم بشكل كبير أن تركز أفغانستان على الوحدة الوطنية وجهود الإعمار في أسرع وقت ممكن. |
Women who have been recruited into national service tend to adopt the same strategies to be demobilized as early as possible. | UN | وتميل النساء اللواتي تم تجنيدهن في الخدمة الوطنية إلى اعتماد الاستراتيجيات ذاتها كي يتم تسريحهن في أسرع وقت ممكن. |
I urge both parties to complete their redeployment out of the interim Abyei area as quickly as possible. | UN | وأحثّ كلا الطرفين على إنهاء عملية إخراج القوات من منطقة أبيي المؤقتة في أسرع وقت ممكن. |
The Philippines strongly supports the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and would like to see the Treaty enter into force as soon as possible. | UN | وتؤيد الفلبين بقوة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وتود أن ترى المعاهدة وقد دخلت حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن. |
We call on all States that have not already done so to adhere to it as soon as possible. | UN | وندعو جميع الدول التي لم تعلن تقيدها بالمدونة بعد إلى أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن. |
Thus, we call on the countries that possess such weapons to destroy their stocks as soon as possible. | UN | لذا ندعو البلدان التي تمتلك تلك الأسلحة إلى أن تدمر مخزوناتها منها في أسرع وقت ممكن. |
Austria recommended continuing the work on the general anti-discrimination bill and that it be adopted as soon as possible. | UN | وأوصت النمسا الجبل الأسود بمواصلة العمل على مشروع القانون العام لمكافحة التمييز واعتماده في أسرع وقت ممكن. |
Today we call upon States that have not signed or ratified the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) to do so as soon as possible. | UN | واليوم، نناشد الدول التي لم توقّع أو تصدّق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن. |
In that connection, it was vital for agreement on the Doha Development Round to be reached as soon as possible. | UN | وفي هذا الصدد، فإن من الأهمية بمكان التوصل في أسرع وقت ممكن إلى اتفاق بشأن جولة الدوحة الإنمائية. |
Policies need to be translated into tangible improvements in the living conditions of these groups as soon as possible. | UN | ولا بد من تجسيد السياسات في تدابير ملموسة لتحسين ظروف معيشة هذه الفئات في أسرع وقت ممكن. |
A technology facilitation mechanism should be made operational as soon as possible. | UN | وأضاف أنه ينبغي تشغيل آلية لتسهيل التكنولوجيا في أسرع وقت ممكن. |
The mistrust between the police and various segments of the population should be overcome as soon as possible. | UN | فانعدام الثقة فيما بين الشرطة ومختلف قطاعات السكان أمر ينبغي التغلب عليه في أسرع وقت ممكــن. |
The resolution also appointed a Special Rapporteur to visit Rwanda as soon as possible and report back within four weeks. | UN | كذلك عيﱠن القرار مقررا خاصا لزيارة رواندا في أسرع وقت ممكن وتقديم تقرير عنها خلال فترة أربعة أسابيع. |
The environmental damage caused by the huge and sudden influx of refugees also needs to be addressed as soon as possible. | UN | وأن الضرر الذي لحق بالبيئة بسبب الموجات الضخمة والمفاجئة من اللاجئين بحاجة أيضا الى معالجة في أسرع وقت ممكن. |
However, in the light of recent technological developments, the remaining work on the elaboration of those principles should be completed as soon as possible. | UN | ومع ذلك وفي ضوء التطورات التكنولوجية اﻷخيرة، فإن ما تبقـى مـن عمل بشأن إعداد هذه المبادئ ينبغي إنجازه في أسرع وقت ممكن. |
The Secretary-General shall notify the members of the Committee of the date and place of the first meeting of each session as early as possible. | UN | يُخطر الأمين العام أعضاء اللجنة في أسرع وقت ممكن بموعد ومكان انعقاد الجلسة الأولى من كل دورة. |
Effective use of such laws required insolvency proceedings to be started as early as possible, when more options were available. | UN | ويتطلب الاستخدام الفعال لتلك القوانين اتخاذ إجراءات في مجال الإعسار تبدأ في أسرع وقت ممكن، حينما تتاح خيارات أكثر. |
It is important, through good induction processes, to ensure that new entrants are enabled to contribute effectively as quickly as possible. | UN | ومن المهم القيام، من خلال عمليات تعريفية جيدة، بضمان تمكين الوافدين الجدد من المساهمة بفعالية في أسرع وقت ممكن. |
There is a shared responsibility to move the negotiations forward as far and as quickly as possible. | UN | وهناك مسؤولية مشتركة من أجل تحريك المفاوضات إلى اﻷمام بأكبر قدر وفي أسرع وقت ممكن. |
The Prosecution is making every effort to present the case as expeditiously as possible. | UN | وتبذل هيئة الادعاء قصارى الجهود لتقديم مرافعتها في أسرع وقت ممكن. |
The Office of the Prosecutor has sought to overcome this by recruiting to fill vacancies as rapidly as possible. | UN | وقد سعى مكتب المدعي العام إلى التغلب على هذا بالقيام بالتوظيف لشغل الشواغر في أسرع وقت ممكن. |
This guidance should be put into effect as promptly as is practicable. | UN | وينبغي أن يدخل هذا التوجيه حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن. |
Switzerland therefore calls on the parties concerned to come to the negotiating table as swiftly as possible to avoid an escalation whose consequences would affect everyone. | UN | ولذلك، تناشد سويسرا الأطراف المعنية الجلوس إلى مائدة المفاوضات في أسرع وقت ممكن لتجنب تصعيد ستؤثر عواقبه على الجميع. |
That Committee's mandate will have to be enhanced and its support structures strengthened in order to allow it to handle requests for accreditation as speedily as possible. | UN | ويتعين تعزيز ولاية هذه اللجنة وتعزيز هيكلها الداعم كي يتسنى لها أن تنظر في طلبات الاعتماد في أسرع وقت ممكن. |
The central idea of this strategy is that the transition to a market economy should be as fast as possible. | UN | والفكرة اﻷساسية في هذه الاستراتيجية هي أنه ينبغي أن يتم التحول إلى اقتصاد السوق في أسرع وقت ممكن. |
We therefore urge the Quartet to do much more to push the process forward towards the desired outcome at the earliest. | UN | لذا نحث المجموعة الرباعية على بذل المزيد من الجهد للدفع بالعملية قُدُماً نحو الغاية المنشودة في أسرع وقت ممكن. |
I need you to set up all the other VC meetings, ASAP. | Open Subtitles | انا بحاجة للإعداد لباقي إجتماعات رؤوس الأموال الأخرى في أسرع وقت. |
The Greek Cypriot and Turkish Cypriot communities deserve to be presented with a viable, mutually beneficial settlement proposal in the shortest time possible. | UN | وتستحق طائفتا القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك أن يُقدَّم لهما في أسرع وقت ممكن اقتراح تسوية تتوفر لها مقومات الاستمرار وتعود بالنفع على الجانبين. |
So I tried to make it as quick as possible, because she didn't deserve to suffer. | Open Subtitles | لذا حاولت أن تجعل من في أسرع وقت ممكن، لأنها لم يستحقون المعاناة. |
I know the shortest way out. We'll be there in no time. | Open Subtitles | لا ، تقلق أعرف طريقاً مختصراً سنكون هناك في أسرع وقت |