"أسر الشعوب الأصلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • indigenous families
        
    • indigenous households
        
    The research requested by indigenous families on family issues, counselling programmes and resources must be carried out. UN ويجب توفير ما طلبته أسر الشعوب الأصلية من بحوث تتناول قضايا الأسرة والبرامج الإرشادية والموارد.
    The study entitled " Profile of Indigenous Peoples in El Salvador " , prepared in 2003 with the support of the World Bank, estimated that 38.3 per cent of indigenous families live in extreme poverty and 61.1 per cent are below the poverty line. UN وتقدّر دراسة " ملامح الشعوب الأصلية في السلفادور " التي أجريت عام 2003 بدعم من البنك الدولي، أن 38.3 في المائة من أسر الشعوب الأصلية تعيش في فقر مدقع وأن 61.1 في المائة منها تعيش تحت مستوى خط الفقر.
    Hundreds of indigenous families living in poverty in Paraguay received the training and equipment necessary to improve sanitation and environmental sustainability in local communities. UN تلقت مئات من أسر الشعوب الأصلية التي تعيش في فقر في باراغواي التدريب والمعدات اللازمة لتحسين الصرف الصحي والاستدامة البيئية في المجتمعات المحلية.
    38. Nearly 56,000 indigenous families were covered by the Bolsa Familia (Family Grant) programme. UN 38 - وقال إن ما يقرب من 000 56 أسرة من أسر الشعوب الأصلية تستفيد من برنامج المنح الأسرية.
    In 2007, eight projects were carried out to benefit 572 indigenous households for a total investment of 923 million pesos; in 2008, four projects were under way, involving the participation of 230 indigenous families. UN وخلال عام 2007، تم تنفيذ 8 مشاريع مكّنت من ربط 572 أسرة من أسر الشعوب الأصلية باستثمار قدره 923 مليون بيسو، بينما يجري تنفيذ 4 مشاريع لعام 2008 بمشاركة 230 أسرة من أسر الشعوب الأصلية.
    51. Conflict-induced displacement has been a primary cause of migration among indigenous families. UN 51 - ويشكل التشرد بسبب النزاعات سببا رئيسيا للهجرة بين أسر الشعوب الأصلية.
    During its sixth session, the Permanent Forum encouraged FAO to promote programmes facilitating the improvement of the capacity of indigenous families and communities to understand financial management in order to support decision-making about positive health choices. UN وشجع المنتدى الدائم في دورته السادسة منظمة الأغذية والزراعة على الترويج للبرامج الميسرة لتحسين القدرات لدى أسر الشعوب الأصلية ومجتمعاتها على فهم الإدارة المالية دعما لعملية اتخاذ القرار بشأن الخيارات الصحية الإيجابية.
    They also reaffirmed their commitment to the right of indigenous families and communities to retain shared responsibility for the upbringing, education and well-being of their children. UN وهي تؤكد من جديد أيضاً التزامها بحق أسر الشعوب الأصلية ومجتمعاتها في الاحتفاظ بالمسؤولية المشتركة عن تربية أطفالهم وتعليمهم ورفاههم.
    Through the educational component of the Oportunidades human development programme, education grants are provided to all the children and adolescents of beneficiary indigenous families. UN ومن خلال العنصر التربوي لبرنامج فرص للتنمية البشرية ، تقدم منح تعليمية لكل طفل وطفلة وشاب من أبناء أسر الشعوب الأصلية المستفيدة من البرنامج.
    35. The Committee recommends that the medical care provided free of charge under SUMI should be extended to cover all children up to the age of 5 and their mothers, in particular those from indigenous families. UN 35- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتوسع في خدمات الرعاية الصحية المقدمة بالمجان في إطار نظام الضمان الشامل للأم والطفل بحيث تشمل جميع الأطفال دون سن الخامسة وأمهاتهم، ولا سيما في أسر الشعوب الأصلية.
    A total of 8,272 indigenous families in Nariño, La Guajira, Putumayo, Cesar and Tolima have begun the registration process in their own communities and are already receiving conditional assistance. UN وتمكنت 272 8 أسرة من أسر الشعوب الأصلية المنتمية لنارينيو، وغواخيرا، وبوتومايو، وسيسار، وتوليما من إنجاز عمليات التسجيل انطلاقا من مجتمعاتها المحلية حتى الآن، وباتت تتلقى بالفعل الإعانات المشروطة.
    Some indigenous families now say that indigenous cultures and languages can be taught in residential schools, whereas it may not occur in regular town schools. UN وتقول بعض أسر الشعوب الأصلية الآن إن الثقافات واللغات الأصلية يمكن تدريسها في مدارس الإقامة الداخلية بينما لا يمكن أن يحدث ذلك في المدارس العادية بالمدن.
    The indigenous organizations with which the project has worked have achieved a greater regularity in the attendance of teachers to schools and a greater acceptance by indigenous families of girls' attendance at school. UN أما منظمات الشعوب الأصلية التي عمل معها المشروع فقد حققت انتظاما أكبر في مجال حضور المعلمين في المدارس وتقبلاً أكبر من جانب أسر الشعوب الأصلية لحضور الفتيات إلى المدرسة.
    In 1998 violence escalated, several indigenous families were forced to leave their homes under threat, property was destroyed and, more seriously, several indigenous leaders were assassinated or forcibly disappeared, presumably by paramilitary forces, whereas others became the alleged victims of the Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC). UN وتصاعدت أعمال العنف في عام 1998 واضطر العديد من أسر الشعوب الأصلية إلى مغادرة المنازل تحت التهديد، ودُمرت الممتلكات، وأخطر من ذلك اغتيل العديد من زعماء الشعوب الأصلية أو تعرضوا للاختفاء القسري من قبل قوات شبه عسكرية، فيما زُعم، بينما أصبح آخرون ضحايا مزعومة للقوات المسلحة الثورية الكولومبية.
    47. States parties should, in cooperation with indigenous families and communities, collect data on the family situation of indigenous children, including children in foster care and adoption processes. UN 47- وينبغي للدول الأطراف، بالتعاون مع أسر الشعوب الأصلية ومجتمعاتها، جمع بيانات عن الأوضاع العائلية لأطفال هذه الشعوب، بمن فيهم الأطفال الذين تجري عمليات حضانتهم أو تبنيهم.
    47. States parties should, in cooperation with indigenous families and communities, collect data on the family situation of indigenous children, including children in foster care and adoption processes. UN 47- وينبغي للدول الأطراف، بالتعاون مع أسر الشعوب الأصلية ومجتمعاتها، جمع بيانات عن الأوضاع العائلية لأطفال هذه الشعوب، بمن فيهم الأطفال الذين تجري عمليات حضانتهم أو تبنيهم.
    13. The short and long-term effects of forced evictions on indigenous families and communities, regardless of where they occur, are severe. UN 13 - والآثار قصيرة الأمد وطويلة الأمد للإخلاءات القسرية، على أسر الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية بصرف النظر عن أماكن حدوثها هي آثار حادة.
    Family environment 17. Recommends that States parties take effective measures to safeguard the integrity of indigenous families and assist them in their child-rearing responsibilities in accordance with articles 3, 5, 18, 20, 25 and 27.3 of the Convention. UN 17 - توصي الدول الأطراف باتخاذ التدابير الفعالة لضمان وحدة أسر الشعوب الأصلية ومساعدتها على تولي مسؤوليات تنشئة أطفالها وفقا للمواد 3 و 5 و 18 و20 و 25 و 27-3 من الاتفاقية.
    It also recommended that the Government ensure equal access to the Programme for the poorest families, particularly indigenous families. UN وأوصت أيضاً الحكومة بكفالة المساواة في الوصول إلى البرنامج للأسر الفقيرة، لا سيما أسر الشعوب الأصلية(٨٠).
    In addition to the thousands of indigenous households that already qualify for food and education grants as " level one " households under the Beneficiary Identification System (SISBEN), or as displaced persons, new indigenous communities throughout the country are being registered in the programme. UN وعلاوة على آلاف أسر الشعوب الأصلية التي تتلقى بالفعل إعانات غذائية وتعليمية بحكم تصنيفها ضمن المستوى الأول من النظام الوطني لتحديد المستفيدين وانتقائهم (SISBEN)()، أو ضمن المشردين، فإن تسجيل جماعات الشعوب الأصلية في جميع أنحاء البلاد يمضي قدما في الوقت الراهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus