"أسر حاضنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • foster families
        
    • foster care
        
    • foster homes
        
    Furthermore, the Government was working on the identification of specialized foster families for child victims of sexual abuse and paedophilia. UN وعلاوة على ذلك، تعمل الحكومة على تحديد أسر حاضنة متخصصة للأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي والميل الجنسي إلى الأطفال.
    If the families of unaccompanied minors could not be found, UNHCR, together with implementing partners, placed the children with foster families. UN وفي حالة تعذر العثور على أسر القُصﱠر غير المصحوبين، عهدت المفوضية، إلى جانب الشركاء التنفيذيين، باﻷطفال إلى أسر حاضنة.
    Since its creation, it has worked with a total of 1,089 children, 338 of whom benefited from the protection services of the Department's centre and 202 were placed in foster families. UN وقد تعامل البرنامج منذ إنشائه مع ما مجموعه 089 1 طفلاً، استفاد 338 طفلاً منهم من خدمات الرعاية التي يقدمها المركز التابع للدائرة بينما أودع 202 منهم لدى أسر حاضنة.
    Such care is provided by an alternative or foster family or by private foster care institutions supervised by the State. UN وتتولى الرعاية إما أسر حاضنة أو بديلة أو أقسام الحضانة الأهلية الخاضعة لإشراف الدولة.
    In the past years, the number of children living in family-type institutions and in foster care has steadily increased. UN وفي السنوات الماضية، سُجّلت زيادة مطردة في عدد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات توفر بيئة أسرية وفي أسر حاضنة.
    In 2005, CRC expressed concern about the number of children who had been removed from their families and live in foster homes or other institutions. UN 38- في عام 2005، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عدد الأطفال الذين انتُزعوا من أسرهم وباتوا يعيشون في كنف أسر حاضنة أو في مؤسسات رعاية بديلة.
    It notes with regret that about half of these children are not in foster families but in institutions. UN وتلاحظ اللجنة بأسف أن نصف هؤلاء الأطفال لا يوجدون في أسر حاضنة بل في مؤسسات.
    227. Children who are placed in foster families maintain the right to: UN 227- ويحتفظ الأطفال الذين يُعهد بهم إلى أسر حاضنة بحقهم في:
    With regard to alternative care, all orphaned children under the age of 7 must be placed with foster families. UN وفيما يتعلق بالرعاية البديلة، يوضع جميع الأيتام الذين هم دون سن السابعة لدى أسر حاضنة.
    All refugee children without parental care are accommodated in the appropriate institutions or foster families. UN ويتم إيواء جميع الأطفال اللاجئين المحرومين من الرعاية الأبوية في مؤسسات ملائمة أو أسر حاضنة.
    A network of 205 trained and supported foster families in Haut-Uélé provide temporary care and protection for children. UN وتقدم شبكة تضم 205 أسر حاضنة مدرَّبة ومدعومة في منطقة أويلي العليا الرعاية والحماية بشكل مؤقت إلى الأطفال.
    It is also concerned that there is no mechanism to send child victims of abuse and neglect to temporary foster families or crisis centres, the latter of which are scarce due to lack of sufficient funding. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لعدم وجود آلية تكفل إرسال الأطفال ضحايا الإيذاء والإهمال إلى أسر حاضنة مؤقتة أو إلى مراكز الأزمات، وهي مؤسسات يندر وجودها بسبب عدم توفر التمويل الكافي.
    In 2010, over 70 per cent of orphans and children deprived of family care lived with foster families or in family-type institutions. UN وفي عام 2010، كان أكثر من 70 في المائة من الأيتام والأطفال المحرومين من الرعاية الأسرية يعيشون في أسر حاضنة أو في مؤسسات توفر بيئة أسرية.
    The Group learned that at least 10 of those children were removed by FARDC and transferred to the brassage centre, and that other children in foster families were harassed. UN وعلم الفريق أنّ هذه القوات فصلت 10 على الأقل من هؤلاء الأطفال ونقلتهم إلى مركز الدمج، وأن أطفالا آخرين كانوا في عهدة أسر حاضنة قد تعرضوا للمضايقة.
    Underage children deprived of parental care, including children in orphanages and medical institutions and also in social welfare institutions, are placed in foster families that assume responsibility for raising them. UN ويُعهد بالأطفال الصغار المحرومين من الرعاية الأبوية، بمن فيهم أطفال دور الأيتام والمؤسسات الطبية فضلا عن مؤسسات الرعاية الاجتماعية، إلى أسر حاضنة تتحمل مسؤولية تربيتهم.
    Again, aid staff had difficulty in locating and monitoring these children, especially those in foster families in the Democratic Republic of the Congo. UN ومرة أخرى، واجه موظفو المساعدة صعوبة في تحديد مكان وجود هؤلاء اﻷطفال ورصدهم، ولا سيما الذين يعيشون مع أسر حاضنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The centre established transitory shelter services for children in difficult situations coming from all the Emirates in 2006, targeting their reintegration into foster families. UN وأنشأ المركز في عام 2006 خدمات المأوى المؤقت للأطفال القادمين من جميع الإمارات الذين يعانون من ظروف صعبة، بغية إعادة إدماجهم في أسر حاضنة.
    The Committee is further concerned that family disintegration has led to a high proportion of repatriated children living in foster families where they are subjected to various forms of violence and neglect. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأن التفكك الأسري كان من نتائجه التحاق نسبة كبيرة من الأطفال العائدين للعيش في كنف أسر حاضنة حيث يتعرضون لمختلف أشكال العنف والإهمال.
    The Committee notes with concern that other alternative care options, such as foster care, remain underdeveloped which leads to excessive institutionalization of children. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن خيارات الرعاية البديلة الأخرى، مثل إيداعهم لدى أسر حاضنة لا تزال غير متطورة مما يؤدي إلى الإفراط في إيداع الأطفال في المؤسسات.
    86. In 2007 alone, some 126,000 children were placed in foster care with Russian families (as against 106,000 in 2006). UN 86- وفي عام 2007 وحده، وضع نحو 000 126 طفل في كفالة أسر حاضنة روسية، مقابل من 000 106 طفل في عام 2006.
    CRC expressed concern about the low quality of care and treatment provided to children placed in institutions or foster care. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء تدني نوعية الرعاية والمعاملة التي يحصل عليها الأطفال المودعون في مؤسسات أو لدى أسر حاضنة.
    Norway does not use the term " legal guardian " , but will work continuously to ensure that all children in foster homes have a person who is responsible for supervising them. (Accepted) UN والنرويج لا تستخدم عبارة " الوصي القانوني " ولكنها ستعمل باستمرار على السهر على أن يكون لجميع الأطفال الذين يعيشون في أسر حاضنة شخص مسؤول عن الإشراف عليهم. (هذا الجزء مقبول).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus