"أسس موضوعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • merits
        
    • without merit
        
    • objective grounds
        
    • of merit
        
    • substantial grounds
        
    • substantive grounds
        
    • unfounded
        
    • prohibited
        
    The State party therefore submits that the communication should be declared inadmissible and, in any event, unfounded on the merits. UN ولذلك تدفع الدولة الطرف بأنه ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول، وأنه يفتقر إلى أسس موضوعية في كل الأحوال.
    The State party therefore submits that the communication should be declared inadmissible and, in any event, unfounded on the merits. UN ولذلك تدفع الدولة الطرف بأنه ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول، وأنه يفتقر إلى أسس موضوعية في كل الأحوال.
    In the event that the Committee would declare part or all of the allegations admissible, the State party requests that the Committee finds them without merits. UN وفي حالة إعلان اللجنة أن الادعاءات مقبولة جزئياً أو كلياً، تطلب الدولة الطرف من اللجنة أن تعتبرها دون أسس موضوعية.
    In conclusion, the State party affirms that the authors' arguments are without merit and that there was no violation of the Covenant. Authors' comments on the observations of the State party UN وفي الختام، تؤكد الدولة الطرف أن حجج أصحاب البلاغ لا تقوم على أسس موضوعية ولم يقع أي انتهاك للعهد.
    Such powers could now be exercised where facts and circumstances existed that gave rise to reasonable suspicion of illegal residence on objective grounds. UN ويمكن الآن ممارسة هذه السلطات حيثما توجد وقائع وظروف تثير شبهة معقولة على الإقامة غير القانونية تقوم على أسس موضوعية.
    The State party concludes that the authors' claim should be rejected for lack of merit. UN وتخلص الدولة الطرف إلى وجوب رفض مطالبة أصحاب البلاغ لعدم استنادها إلى أسس موضوعية أو أسباب وجيهة.
    The Committee held, however, that the complainants had not demonstrated the existence of substantial grounds for believing that their return to their countries of origin would expose them to a foreseeable, real and personal risk of torture, and, therefore, no violations of the Convention were found. UN غير أن اللجنة رأت أن أصحاب الشكوى لم يثبتوا وجود أسس موضوعية تدعو إلى الاعتقاد بأن عودتهم إلى بلدانهم الأصلية ستعرضهم إلى خطر منظور حقيقي وشخصي للتعذيب، وبالتالي، لم يثبت أي انتهاكات للاتفاقية.
    Should the Committee declare the communication admissible, the State party considers that the communication is without merits and groundless. UN وإذا أعلنت اللجنة مع ذلك أن البلاغ مقبول، فستعتبر الدولة الطرف أن البلاغ لا يستند إلى أسس موضوعية وأنه خال من أي أساس.
    Should the Committee declare the communication admissible, the State party considers that the communication is without merits and groundless. UN وإذا أعلنت اللجنة مع ذلك أن البلاغ مقبول، فستعتبر الدولة الطرف أن البلاغ لا يستند إلى أسس موضوعية وأنه خال من أي أساس.
    Accordingly, this part of the communication should be considered as ill-founded on the merits as well. UN وبناء عليه فينبغي اعتبار هذا الجزء أيضاً من البلاغ غير مبني على أسس موضوعية.
    It reiterates its previous observations and affirms that the case may be considered groundless on the merits. UN كررت فيها ملاحظاتها السابقة مؤكدةً أن القضية يمكن اعتبارها خالية من أي أسس موضوعية.
    4.4 On the merits, the State party rejects the author's allegations in the present communication as groundless. UN 4-4 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، ترفض الدولة الطرف ادعاءات صاحب البلاغ باعتبارها غير قائمة على أسس موضوعية.
    In these countries, a politics - business nexus, fuelled by the attitude of the people in power to make decisions based on their personal preference and connection, rather than on merits, has further exacerbated this problem. UN وما فاقم هذه المشكلة في هذه البلدان هو أن هناك علاقة بين السياسة والأعمال يغذيها ميل ذوي السلطة إلى اتخاذ قرارات على أساس أفضلياتهم وعلاقاتهم الشخصية بدلاً من اتخاذها على أسس موضوعية.
    Subsidiarily, the State party submits that his claims are without merit. UN وعلاوة على ذلك، ترى الدولة الطرف أن ادعاءاته لا تقوم على أسس موضوعية.
    The State party claimed that the communication was without merit. UN وتزعم الدولة الطرف أن البلاغ لا يستند إلى أسس موضوعية.
    In the alternative, the State party asks the Committee to find the communication to be wholly without merit. UN وكبديل عن ذلك، تطلب الدولة الطرف من اللجنة أن تعتبر أن البلاغ برمته لا يستند إلى أسس موضوعية.
    However, it contends that the incompatibility of membership in the municipal council with the author's position in the national police force, as regulated in the Municipalities Act, is a reasonable restriction to the author's right to be elected and based on objective grounds. UN غير أنها تدعي أن تعارض عضوية المجلس المحلي مع منصب مقدم البلاغ في قوة الشرطة الوطنية، كما هو منصوص عليه في قانون البلديات، يشكل قيدا معقولا على حق مقدم البلاغ في أن ينتخب وأن هذا القيد مبني على أسس موضوعية.
    While that power, in and of itself, was regarded as necessary in a proceeding as complex as the selection of a concessionaire for an infrastructure project, it was suggested that the draft provisions required additional language so as to make it clear that changes made by the contracting authority should be based on objective grounds. UN وبينما تعتبر تلك الصلاحية، بحد ذاتها، ضرورية في إجراء معقد كاختيار صاحب امتياز لمشروع بنية تحتية، رئي أن مشاريع الأحكام تتطلب صيغة اضافية لكي توضح أن التغييرات التي تجريها السلطة المتعاقدة ينبغي أن تستند إلى أسس موضوعية.
    However, it contends that the incompatibility of membership in the municipal council with the author's position in the national police force, as regulated in the Municipalities Act, is a reasonable restriction to the author's right to be elected and based on objective grounds. UN غير أنها تدعي أن تعارض عضوية المجلس المحلي مع منصب صاحب البلاغ في قوة الشرطة الوطنية، كما هو منصوص عليه في قانون البلديات، يشكل قيدا معقولا على حق صاحب البلاغ في أن ينتخب وأن هذا القيد مبني على أسس موضوعية.
    The State party concludes that the authors' claim should be rejected for lack of merit. UN وتخلص الدولة الطرف إلى وجوب رفض مطالبة أصحاب البلاغ لعدم استنادها إلى أسس موضوعية أو أسباب وجيهة.
    The Committee held, however, that the complainants had not demonstrated the existence of substantial grounds for believing that their return to their countries of origin would expose them to a foreseeable, real and personal risk of torture, and, therefore, no violations of the Convention were found. UN غير أن اللجنة رأت أن أصحاب الشكوى لم يثبتوا وجود أسس موضوعية تدعو إلى الاعتقاد بأن عودتهم إلى بلدانهم الأصلية ستعرضهم إلى خطر منظور حقيقي وشخصي للتعذيب، وبالتالي، لم يثبت أي انتهاكات للاتفاقية.
    He also wished to know whether in such cases the courts maintained that they could not examine on substantive grounds the exclusion of an individual from the United States. UN كما أعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت المحاكم ترى في هذه الحالات أنها لا تستطيع أن تبحث على أسس موضوعية إبعاد شخص ما من الولايات المتحدة.
    A differentiation which is compatible with the provisions of the Covenant and is based on objective and reasonable grounds does not amount to prohibited discrimination within the meaning of article 26. UN فالمفاضلة المتوافقة مع أحكام العهد والمستندة إلى أسس موضوعية ومعقولة لا تمثل تمييزاً محظوراً بمفهوم المادة 26().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus