"أسعار الأغذية العالمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • global food prices
        
    • global food price
        
    • world food prices
        
    The increase in global food prices, which impacts directly on the poorest, especially the landless rural population, indicates an even more urgent need to improve conditions in agriculture and in rural areas. UN فالزيادة في أسعار الأغذية العالمية التي تؤثر تأثيراً مباشراً على الفقراء، وخاصة من لا يمتلكون أراض من سكان الريف، تشير إلى تزايد أهمية تحسين الظروف في الزراعة والمناطق الزراعية.
    The need for it was brought about by a confluence, if not a conspiracy, of factors and events that has led to the rapid rise in global food prices. UN ونشأت الحاجة إليه من تقارب، ولا نقول تآمر، العوامل والأحداث التي أدت إلى الارتفاع السريع في أسعار الأغذية العالمية.
    Countries should work together to keep global food prices stable. UN وينبغي أن تتضافر البلدان في العمل معا لإبقاء أسعار الأغذية العالمية مستقرة.
    It is also important to link agricultural production to local urban markets, to help insulate against external shocks and increase food security and reduce poverty, especially in view of the resurgence of global food price increases. UN كما أن من المهم ربط الإنتاج الزراعي بالأسواق الحضرية المحلية بما يساعد على الحماية من الصدمات الخارجية وزيادة الأمن الغذائي وتخفيف حدة الفقر وخاصة في ضوء معاودة أسعار الأغذية العالمية زياداتها.
    It was also noted that although world food prices were lower after peaking in 2008, these prices were still higher than before. UN ولوحظ أيضا أنه رغم انخفاض أسعار الأغذية العالمية بعد وصولها إلى الذروة في عام 2008، فإنها لا تزال مرتفعة عن ذي قبل.
    If global food prices remained high, the situation of Africa could only worsen. UN وإذا ظلت أسعار الأغذية العالمية مرتفعة، ستزداد الحالة في أفريقيا سوءا.
    He shared that this unregulated market had contributed to instability in global food prices. UN وشاطر الحضور الرأي في أن تلك السوق غير الخاضعة للتنظيم ساهمت في تزعزع الاستقرار في أسعار الأغذية العالمية.
    Low food production was compounded by the drastic rise in global food prices, further eroding the coping mechanisms of the most vulnerable people. UN واقترن تدني إنتاج الأغذية مع الارتفاع الحاد في أسعار الأغذية العالمية مما تسبب في زيادة اهتراء آليات التكيّف لدى أكثر الأشخاص ضعفا.
    Trends such as the increased incidence of climate-related disasters and the continued rise in global food prices are likely to increase communities' vulnerability. UN ومن المحتمل أن تزداد قلة مناعة المجتمعات بسبب اتجاهات من قبيل زيادة انتشار الكوارث المرتبطة بالمناخ واستمرار ارتفاع أسعار الأغذية العالمية.
    The increase in global food prices impacts directly on the poorest in rural areas, who are net or absolute food buyers. UN والزيادة في أسعار الأغذية العالمية تؤثر بصورة مباشرة على أفقر الطوائف بالمناطق الريفية، وهي طوائف تعتبر من الجهات المشترية للأغذية بشكل صاف أو مطلق.
    global food prices have significantly contributed to a hike in local food prices, causing serious macroeconomic volatility. UN كما ساهمت أسعار الأغذية العالمية مساهمة كبيرة في ارتفاع أسعار الأغذية المحلية، وتسببت في تقلبات خطيرة في الاقتصاد الكلي.
    While global food prices have decreased since the peaks in 2008, they remain high relative to historic levels, affecting an estimated one billion people. UN وفي حين انخفضت أسعار الأغذية العالمية منذ بلوغها أقصى ارتفاع لها في عام 2008، فإنها ظلت مرتفعة بالمقارنة بالمستويات التاريخية، مما أثر على ما يقدر ببليون نسمة.
    Food prices in local markets doubled between 2004 and 2008, while global food prices increased by 73 per cent. UN وقد تضاعفت أسعار المواد الغذائية في الأسواق المحلية بين عامي 2004 و 2008، بينما ارتفعت أسعار الأغذية العالمية بنسبة 73 في المائة.
    Worldwide, global food prices have soared 50 per cent since July 2007, threatening to drive another 100 million people into hunger and poverty. UN فقد ارتفعت أسعار الأغذية العالمية في جميع أنحاء العالم بنسبة 50 في المائة منذ تموز/يوليه 2007، مما يهدد بزجّ 100 مليون شخص آخر بين براثن الجوع والفقر.
    4. The dramatic rise in global food prices and the depletion of cereal stocks, particularly of staples, has created a host of humanitarian, socio-economic and developmental challenges. UN 4 - وخلَّف الارتفاع الكبير في أسعار الأغذية العالمية واستنفاد المخزونات من الحبوب، ولا سيما من المواد الغذائية الأساسية، طائفة من التحديات الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية والإنمائية.
    The dramatic rise in global food prices is not the result of any specific climatic shock or other emergency, but rather the cumulative effects of long-term trends and more recent factors, including supply and demand dynamics and responses which have caused further price increases and higher price volatility. UN ليس الارتفاع المثير في أسعار الأغذية العالمية نتيجة لأي صدمة مناخية معينة أو أي طارئ آخر، وإنما نتيجة للآثار التراكمية لاتجاهات طويلة الأجل ولعوامل أكثر حداثة، من بينها ديناميات العرض والطلب والاستجابات التي تسببت في الزيادات في الأسعار وتقلباتها بدرجة عالية.
    Over the past few years, and particularly since the global food price crisis of 2007-2008, a significant reinvestment in agriculture has been occurring. UN وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، ولا سيما منذ أزمة أسعار الأغذية العالمية في الفترة 2007-2008، يجري الاستثمار من جديد بصورة كبيرة في الزراعة.
    Following his initial report presenting his programme of work, he prepared 10 interim reports on a range of thematic issues, in addition to two special reports on the global food price crisis requested by the Human Rights Council in resolution S-7/1, at its special session on the global food crisis. UN وقدّم المقرر الخاص تقريره الأول الذي تضمن برنامج عمله، ثم أعدّ 10 تقارير مرحلية بشأن مجموعة من المسائل المواضيعية، فضلاً عن تقريرين خاصين بشأن أزمة أسعار الأغذية العالمية تلبية للطلب الذي قدمه مجلس الحقوق الإنسان في القرار دإ-7/1 في دورته الاستثنائية بشأن أزمة الأغذية العالمية.
    105. The ILO had undertaken a thorough discussion on rural employment for poverty reduction at the 2008 ILO Conference and at a tripartite technical workshop on the global food price crisis and its impact on decent work in 2009. UN 105- وأضافت قائلة إن منظمة العمل الدولية أجرت مناقشة عميقة بشأن فرص العمل الريفية من أجل الحدّ من الفقر أثناء انعقاد مؤتمر منظمة العمل الدولية سنة 2008 وفي حلقة عمل تقنية ثلاثية معنية بأزمة أسعار الأغذية العالمية وأثرها على العمل اللائق عُقدت في سنة 2009.
    42. world food prices are expected to continue to be higher in the next decade. UN 42 - ومن المتوقع أن تواصل أسعار الأغذية العالمية ارتفاعها في العقد المقبل.
    The international financial, fuel and food crises have left world food prices volatile and high driven by increased production of bio fuels, extreme weather conditions and increased volume of trading in commodity future markets. UN فقد عرَّضت أزمتا الوقود والغذاء الدوليتان أسعار الأغذية العالمية للتقلب الشديد جراء زيادة إنتاج الوقود الحيوي، والأحوال الجوية الصعبة وزيادة حجم التجارة في أسواق السلع الأساسية المستقبلية.
    Concerns were expressed by some developing countries about market failures, the efficient functioning of markets and the need to improve dialogue between food-importing and food-exporting countries in order to reduce and stabilize world food prices. UN وأعربت بعض البلدان النامية عن هواجسها فيما يتعلق بإخفاقات الأسواق ومدى كفاءة عمل الأسواق، وضرورة تحسين الحوار بين البلدان المستوردة للأغذية والبلدان المصدرة لها بغية تقليص وتثبيت أسعار الأغذية العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus