"أسعار الوقود الأحفوري" - Traduction Arabe en Anglais

    • fossil fuel prices
        
    • prices for fossil fuels
        
    • price of fossil fuels
        
    • fossil-fuel prices
        
    Use of hydropower is expected to increase in the near future owing to increases in fossil fuel prices. UN ومن المتوقع أن يزداد استخدام الطاقة المائية في المستقبل القريب من جراء حصول ارتفاعات في أسعار الوقود الأحفوري.
    These factors include increasing global demand for energy, concerns about climate change, volatile fossil fuel prices and the security of energy supplies. UN وتتضمن تلك العوامل زيادة الطلب العالمي على الطاقة، والشواغل المتعلقة بتغير المناخ، والتقلبات في أسعار الوقود الأحفوري وأمن إمدادات الطاقة.
    In remote rural areas and on islands, where fossil fuel prices are usually high due to transport costs, bioenergy systems may prove to be the most economic option. UN وفي المناطق الريفية النائية، وفي الجزر، حيث ترتفع عادة أسعار الوقود الأحفوري بسبب تكاليف النقل، يمكن أن تمثل نظم الطاقة الأحيائية الخيار الأكثر اقتصادا.
    Notwithstanding, price volatility for grains and vegetable oils has increased, possibly because of a reduction in stocks and/or the use of food grains to produce biofuels in the face of escalating prices for fossil fuels. UN ومع ذلك، ازداد تقلب أسعار الحبوب والزيوت النباتية، ربما بسبب انخفاض المخزونات و/أو استخدام الحبوب الغذائية لإنتاج الوقود الأحيائي أمام تصاعد أسعار الوقود الأحفوري.
    The good news for US energy security is that in 2011, the country became a new net exporter of petroleum products. The price of fossil fuels, however, is likely to continue to trend upward. News-Commentary والنبأ السار بالنسبة لأمن الطاقة في الولايات المتحدة هو أن أميركا أصبحت في عام 2011 دولة مصدرة صافية للمنتجات البترولية. ولكن أسعار الوقود الأحفوري من المرجح أن تستمر على اتجاهها الصاعد.
    Its growth, however, has since stalled, on account of lower fossil-fuel prices and increasing public concern. UN بيد أن نموها قد توقف منذ ذلك الحين، بسبب انخفاض أسعار الوقود الأحفوري وتزايد القلق العام(16).
    Energy supply shortages have led to a peak in fossil fuel prices, and increased production of biofuels using agricultural commodities is one response. UN وأدى النقص في الإمدادات من الطاقة إلى زيادة مفرطة في أسعار الوقود الأحفوري وزيادة إنتاج الوقود الأحيائي باستخدام السلع الأساسية الزراعية كرد من ردود الفعل.
    South Africa concurs with the observation of the Agency regarding the central role of nuclear power at a time of a growing shortfall in energy and rising fossil fuel prices. UN وتتفق جنوب أفريقيا مع ملاحظة الوكالة المتعلقة بالدور المركزي للطاقة النووية في الوقت الذي يزداد فيه النقص في الطاقة وترتفع فيه أسعار الوقود الأحفوري.
    Driven by fluctuating fossil fuel prices and the fact that this energy source is finite and harmful to the environment, many countries are increasingly turning to nuclear energy. UN والعديد من البلدان يتجه بصورة متزايدة إلى الطاقة النووية مدفوعة بتقلب أسعار الوقود الأحفوري وحقيقة أن هذا المصدر للطاقة محدود وضار بالبيئة.
    Biofuels were necessary not only because of climate change but also because the steady increase in fossil fuel prices was affecting development efforts. UN فالوقود الحيوي ضروري ليس بسبب تغير المناخ فحسب، بل ولأن الزيادة المستمرة في أسعار الوقود الأحفوري تؤثر على جهود التنمية.
    However, studies recognized by the FAO and other bodies have characterized as limited at best the effects of the rise in fossil fuel prices on the increase in food prices. UN غير أن الدراسات التي أقرتها منظمة الأغذية والزراعة وغيرها من الهيئات قد وصفت آثار ارتفاع أسعار الوقود الأحفوري على الزيادة في أسعار المواد الغذائية بأنها آثار محدودة على أفضل تقدير.
    It contributes to the stability of energy prices and reduces dependence on fluctuating fossil fuel prices, as fuel and operating expenses represent a smaller part of the total cost of nuclear power, as compared with other energy sources. UN وهي تساهم في استقرار أسعار القوى، وتقلل من الاعتماد على أسعار الوقود الأحفوري المتقلبة، حيث يشكل الوقود ونفقات التشغيل جزءا أصغر من مجموع تكاليف القوى النووية مقارنة بمصادر القوى الأخرى.
    It contributes to the stability of energy prices and reduces dependence on fluctuating fossil fuel prices, as fuel and operating expenses represent a smaller part of the total cost of nuclear power, as compared with other energy sources. UN وهي تساهم في استقرار أسعار القوى، وتقلل من الاعتماد على أسعار الوقود الأحفوري المتقلبة، حيث يشكل الوقود ونفقات التشغيل جزءا أصغر من مجموع تكاليف القوى النووية مقارنة بمصادر القوى الأخرى.
    It contributes to the stability of energy prices and reduces dependence on fluctuating fossil fuel prices, as fuel and operating expenses represent a smaller part of the total cost of nuclear power, as compared with other energy sources. UN وهي تساهم في استقرار أسعار الطاقة، وتقلل من الاعتماد على أسعار الوقود الأحفوري المتقلبة، حيث يشكل الوقود ونفقات التشغيل جزءا أصغر من مجموع تكاليف الطاقة النووية، بالمقارنة مع مصادر الطاقة الأخرى.
    Moreover, broadening the energy mix through varied indigenous fuel sources can improve some aspects of energy security, such as exposure to volatile fossil fuel prices. UN بل إن توسيع نطاق مصادر الطاقة عن طريق تنويع مصادر الوقود الأصلي من شأنه أن يحسن بعض جوانب أمن الطاقة، مثل التعرض لتقلب أسعار الوقود الأحفوري.
    In recent years, with high fossil fuel prices and stronger climate change policies, the biofuel market has also been growing very rapidly in some countries, and certain developing countries could reap substantial rewards from supplying that market. UN وفي السنوات الأخيرة، ونظرا لارتفاع أسعار الوقود الأحفوري والسياسات الأشد في ما يتعلق بتغير المناخ، فقد أخذت أسواق الوقود البيولوجي أيضا في النمو نموا سريعا للغاية في بعض البلدان، ويمكن لبعض البلدان النامية أن تجني مكاسب كبيرة من إمداد تلك الأسواق.
    146. fossil fuel prices almost always fail to include the negative externalities, such as climate change and air pollution, associated with the production and burning of such fuels. UN 146 - تكاد أن تكون أسعار الوقود الأحفوري دوما غير شاملة للعوامل الخارجية، بما فيها تغير المناخ وتلوث الهواء، المرتبطة بإنتاج هذا النوع من الوقود وباحتراقه.
    IAEA expected nuclear power to continue to grow significantly in the next two decades, particularly in view of increasing global demand for energy and growing concerns regarding climate change, volatile fossil fuel prices and energy security. UN 36- وقال إنَّ الوكالة تتوقع استمرار القدرة النووية في النمو بصورة مهمة خلال العقدين المقبلين، خصوصاً بالنظر إلى تزايد الطلب العالمي على الطاقة وتعاظم الشواغل بشأن تغير المناخ وتقلب أسعار الوقود الأحفوري وأمن الطاقة.
    Several participants underscored the urgent need to create industries that used new and environmentally friendly fuels, raise prices for fossil fuels and other environmentally damaging products and make the global economy more carbon-efficient. UN وشدّد كثير من المشاركين على الحاجة الملحة إلى إنشاء صناعات تستخدم الوقود الجديد وغير المؤذي للبيئة، مع رفع أسعار الوقود الأحفوري والمنتجات الأخرى المضرّة بالبيئة وجعل الاقتصاد العالمي أكثر كفاءة من حيث خفض انبعاثات الكربون.
    45. Ms. Simms said that she was concerned about food insecurity and the impact of the high price of fossil fuels on developing countries; women in rural areas could make a difference in that regard. UN 45 - السيدة سيمس: قالت إنها قلقة لانعدام الأمن الغذائي وأثر ارتفاع أسعار الوقود الأحفوري على البلدان النامية؛ وبإمكان النساء في المناطق الريفية تغيير هذه الحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus