"أسفرت عنها" - Traduction Arabe en Anglais

    • resulting from
        
    • emerging from
        
    • had emerged from
        
    • outcome of
        
    • emanating from
        
    • resulted from
        
    • arising
        
    • produced
        
    • result of
        
    Five research publications resulting from this study have been listed. UN وأدرجت قائمة بخمسة منشورات بحثية أسفرت عنها هذه الدراسة.
    The conclusions and recommendations resulting from those three meetings are summarized below. UN ويرد أدناه موجز للاستنتاجات والتوصيات التي أسفرت عنها هذه الاجتماعات الثلاثة.
    The conclusions and recommendations resulting from those three meetings are summarized below. UN ويرد أدناه موجز للاستنتاجات والتوصيات التي أسفرت عنها هذه الاجتماعات الثلاثة.
    The gender dimension of inequalities was a key focus both in the participatory consultations on the new agenda and in the substantive recommendations emerging from the main technical processes. UN وكان البعد الجنساني لعدم المساواة من مجالات التركيز الرئيسية، سواء في المشاورات التشاركية بشأن الخطة الجديدة، أو في التوصيات الموضوعية التي أسفرت عنها العمليات الفنية الرئيسية.
    A panel discussion was held, followed by summary reports presented by the four facilitators of the roundtable discussions on the findings and recommendations that had emerged from the discussions. UN وقد عقدت حلقة مناقشات تلاها تقديم تقارير موجزة من منسقي الموائد المستديرة للمناقشات الأربع بشأن النتائج والتوصيات التي أسفرت عنها المناقشات.
    The European Union is satisfied with the outcome of this resumed session. UN والاتحاد اﻷوروبي راض عن النتيجة التي أسفرت عنها هذه الدورة المستأنفة.
    The key issues emanating from the deliberations may be encapsulated as follows: UN ويمكن إيجاز القضايا الرئيسية التي أسفرت عنها المداولات على النحو التالي:
    It welcomes the statements that have resulted from these deliberations, recognizing that they provide valuable inputs to the work of the Commission. UN وترحب اللجنة بالبيانات التي أسفرت عنها تلك المداولات، معترفة بأنها تقدم مساهمات قيمة لأعمالها.
    The conclusions and recommendations resulting from those three meetings are summarized below. UN ويرد أدناه موجز للاستنتاجات والتوصيات التي أسفرت عنها هذه الاجتماعات الثلاثة.
    It is of great importance that the many initiatives resulting from the action plans become permanent. UN ومما له أهمية كبرى أن تصبح المبادرات العديدة التي أسفرت عنها الخطتان عملا دائما.
    Recommendations resulting from the seminar include the following: UN ومن بين التوصيات التي أسفرت عنها الحلقة ما يلي:
    Both countries accepted the recommendations resulting from those reviews. UN وقد قبل كلا البلدين التوصيات التي أسفرت عنها عمليات الاستعراض.
    4. Document E/CN.4/2006/6/Add.2 contained information on the state of follow-up to the recommendations resulting from previous country visits. UN 4 - وتضمنت الوثيقة E/CN.4/2006/6/Add.2 معلومات عن حالة متابعة التوصيات التي أسفرت عنها الزيارات القطرية السابقة.
    The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty resulting from two and a half years of negotiations has finally been adopted by the General Assembly. UN ووافقت الجمعية العامة أخيرا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي أسفرت عنها مفاوضات استغرقت عامين ونصف.
    41. Considering consequences resulting from 2008-2009 evaluation reports, the same focus on current programme implementation prevailed. UN 41 - وبالنظر إلى النتائج التي أسفرت عنها تقارير التقييم عن الفترة 2008-2009، ساد نفس التركيز على تنفيذ البرامج الحالية.
    The main recommendations emerging from these studies emphasize better integration of health services offered to migrant men and women into standard health services. UN وتؤكد التوصيات الرئيسية التي أسفرت عنها الأبحاث المنفذة على وجوب تحقيق إدماج أفضل لعروض الخدمات الصحية الموجهة إلى المهاجرات والمهاجرين في نطاق الخدمات الصحية المعتادة.
    A panel discussion was held, followed by summary reports presented by the four facilitators of the roundtable discussions on the findings and recommendations that had emerged from the discussions. UN وقد عقدت حلقة مناقشات تلاها تقديم تقارير موجزة من منسقي الموائد المستديرة للمناقشات الأربع بشأن النتائج والتوصيات التي أسفرت عنها المناقشات.
    The draft resolution represented those countries' response to the disappointing outcome of the Committee's deliberations on the issue. UN وقال إن مشروع القرار يمثل رد تلك البلدان على النتيجة المخيبة لﻷمل التي أسفرت عنها مداولات اللجنة بشأن القضية.
    More details about the resolutions and decisions emanating from these meetings are included in addenda to the present report. UN ويرد في إضافة هذا التقرير المزيد من التفاصيل عن القرارات والمقررات التي أسفرت عنها هذه الاجتماعات.
    The Commission emphasized the importance of CLOUT for the purpose of promoting the uniform application of the legal texts that resulted from its work. UN وأكدت اللجنة أهمية هذا البرنامج من أجل تعزيز التطبيق الموحد للنصوص القانونية التي أسفرت عنها أعمال اللجنة.
    Reports including the observations and recommendations arising from the inspections are sent to the management of the establishment concerned. UN ثم تدون النتائج والتوصيات التي أسفرت عنها عمليات التفتيش في تقارير توجه إلى الإدارة العليا للمؤسسة المعنية.
    The logging in only occurs after the investigator has produced a form confirming the details the screening is designed to elicit. UN فالتسجيل لا يتم إلا بعد إعداد المحقق استمارة يدون فيها التفاصيل التي أسفرت عنها عملية الفرز.
    The present draft articles represent the result of this further study. UN وتمثل مشاريع هذه المواد النتيجة التي أسفرت عنها هذه الدراسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus