Five research publications resulting from this study have been listed. | UN | وأدرجت قائمة بخمسة منشورات بحثية أسفرت عنها هذه الدراسة. |
The conclusions and recommendations resulting from those three meetings are summarized below. | UN | ويرد أدناه موجز للاستنتاجات والتوصيات التي أسفرت عنها هذه الاجتماعات الثلاثة. |
The conclusions and recommendations resulting from those three meetings are summarized below. | UN | ويرد أدناه موجز للاستنتاجات والتوصيات التي أسفرت عنها هذه الاجتماعات الثلاثة. |
The gender dimension of inequalities was a key focus both in the participatory consultations on the new agenda and in the substantive recommendations emerging from the main technical processes. | UN | وكان البعد الجنساني لعدم المساواة من مجالات التركيز الرئيسية، سواء في المشاورات التشاركية بشأن الخطة الجديدة، أو في التوصيات الموضوعية التي أسفرت عنها العمليات الفنية الرئيسية. |
A panel discussion was held, followed by summary reports presented by the four facilitators of the roundtable discussions on the findings and recommendations that had emerged from the discussions. | UN | وقد عقدت حلقة مناقشات تلاها تقديم تقارير موجزة من منسقي الموائد المستديرة للمناقشات الأربع بشأن النتائج والتوصيات التي أسفرت عنها المناقشات. |
The European Union is satisfied with the outcome of this resumed session. | UN | والاتحاد اﻷوروبي راض عن النتيجة التي أسفرت عنها هذه الدورة المستأنفة. |
The key issues emanating from the deliberations may be encapsulated as follows: | UN | ويمكن إيجاز القضايا الرئيسية التي أسفرت عنها المداولات على النحو التالي: |
It welcomes the statements that have resulted from these deliberations, recognizing that they provide valuable inputs to the work of the Commission. | UN | وترحب اللجنة بالبيانات التي أسفرت عنها تلك المداولات، معترفة بأنها تقدم مساهمات قيمة لأعمالها. |
The conclusions and recommendations resulting from those three meetings are summarized below. | UN | ويرد أدناه موجز للاستنتاجات والتوصيات التي أسفرت عنها هذه الاجتماعات الثلاثة. |
It is of great importance that the many initiatives resulting from the action plans become permanent. | UN | ومما له أهمية كبرى أن تصبح المبادرات العديدة التي أسفرت عنها الخطتان عملا دائما. |
Recommendations resulting from the seminar include the following: | UN | ومن بين التوصيات التي أسفرت عنها الحلقة ما يلي: |
Both countries accepted the recommendations resulting from those reviews. | UN | وقد قبل كلا البلدين التوصيات التي أسفرت عنها عمليات الاستعراض. |
4. Document E/CN.4/2006/6/Add.2 contained information on the state of follow-up to the recommendations resulting from previous country visits. | UN | 4 - وتضمنت الوثيقة E/CN.4/2006/6/Add.2 معلومات عن حالة متابعة التوصيات التي أسفرت عنها الزيارات القطرية السابقة. |
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty resulting from two and a half years of negotiations has finally been adopted by the General Assembly. | UN | ووافقت الجمعية العامة أخيرا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي أسفرت عنها مفاوضات استغرقت عامين ونصف. |
41. Considering consequences resulting from 2008-2009 evaluation reports, the same focus on current programme implementation prevailed. | UN | 41 - وبالنظر إلى النتائج التي أسفرت عنها تقارير التقييم عن الفترة 2008-2009، ساد نفس التركيز على تنفيذ البرامج الحالية. |
The main recommendations emerging from these studies emphasize better integration of health services offered to migrant men and women into standard health services. | UN | وتؤكد التوصيات الرئيسية التي أسفرت عنها الأبحاث المنفذة على وجوب تحقيق إدماج أفضل لعروض الخدمات الصحية الموجهة إلى المهاجرات والمهاجرين في نطاق الخدمات الصحية المعتادة. |
A panel discussion was held, followed by summary reports presented by the four facilitators of the roundtable discussions on the findings and recommendations that had emerged from the discussions. | UN | وقد عقدت حلقة مناقشات تلاها تقديم تقارير موجزة من منسقي الموائد المستديرة للمناقشات الأربع بشأن النتائج والتوصيات التي أسفرت عنها المناقشات. |
The draft resolution represented those countries' response to the disappointing outcome of the Committee's deliberations on the issue. | UN | وقال إن مشروع القرار يمثل رد تلك البلدان على النتيجة المخيبة لﻷمل التي أسفرت عنها مداولات اللجنة بشأن القضية. |
More details about the resolutions and decisions emanating from these meetings are included in addenda to the present report. | UN | ويرد في إضافة هذا التقرير المزيد من التفاصيل عن القرارات والمقررات التي أسفرت عنها هذه الاجتماعات. |
The Commission emphasized the importance of CLOUT for the purpose of promoting the uniform application of the legal texts that resulted from its work. | UN | وأكدت اللجنة أهمية هذا البرنامج من أجل تعزيز التطبيق الموحد للنصوص القانونية التي أسفرت عنها أعمال اللجنة. |
Reports including the observations and recommendations arising from the inspections are sent to the management of the establishment concerned. | UN | ثم تدون النتائج والتوصيات التي أسفرت عنها عمليات التفتيش في تقارير توجه إلى الإدارة العليا للمؤسسة المعنية. |
The logging in only occurs after the investigator has produced a form confirming the details the screening is designed to elicit. | UN | فالتسجيل لا يتم إلا بعد إعداد المحقق استمارة يدون فيها التفاصيل التي أسفرت عنها عملية الفرز. |
The present draft articles represent the result of this further study. | UN | وتمثل مشاريع هذه المواد النتيجة التي أسفرت عنها هذه الدراسة. |