"أسفر ذلك عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • resulted in
        
    • resulting in
        
    • led to
        
    • the result has
        
    • a result
        
    • this result in
        
    This resulted in deep changes in the nature of international relations. UN وقد أسفر ذلك عن تغييرات عميقة في طابع العلاقات الدولية.
    This has resulted in a corresponding reduction in military expenditure. UN وقد أسفر ذلك عن تخفيض مماثل في النفقات العسكرية.
    This has resulted in over a 100 per cent increase in the number of stations accredited under the Scheme over the past 18 months; UN وقد أسفر ذلك عن زيادة تفوق 100 في المائة في عدد المحطات المعتمدة في إطار الخطة على مدى الـ 18 شهرا الماضية؛
    resulting in the implementation of the justice reform plan on the establishment of a strategic planning and programming unit UN أسفر ذلك عن تنفيذ خطة إصلاح القضاء المتعلقة بإنشاء وحدة للتخطيط والبرمجة الاستراتيجية
    This has led to problems of safety for these rejected asylum—seekers. UN وقد أسفر ذلك عن مشاكل تتعلق بسلامة ملتمسي اللجوء المرفوضين.
    the result has been a denial of justice to the children and a violation of their rights under article 24, paragraph 1 of the Covenant. UN وقد أسفر ذلك عن حرمان أطفالهما من العدالة وانتهاك حقوقهم بموجب الفقرة 1 من المادة 24 من العهد.
    This resulted in a net surplus of income over expenditure for the biennium for the General Fund of $51,592,086. UN وقد أسفر ذلك عن فائض صاف في الإيرادات عن النفقات لفترة السنتين في الصندوق العام قدره 086 592 51 دولارا.
    It had resulted in the brutal massacre of more than 400 civilians and the injuring of thousands more, including many innocent women and children. UN فقد أسفر ذلك عن مذبحة وحشية راح ضحيتها أكثر من 400 مدني وإصابة الآلاف غيرهم، بمن فيهم الكثير من النساء والأطفال الأبرياء.
    This resulted in an estimated mercury demand range of 0.052 to 0.104 metric tons of mercury. UN وقد أسفر ذلك عن نطاق تقديري للطلب على الزئبق يبلغ 0.052 إلى 0.104 طن متري من الزئبق.
    This resulted in the highest number of marginalized groups, including indigenous peoples, ever represented in an elected body in Nepal. UN وقد أسفر ذلك عن أعلى تمثيل عددي للجماعات المهمَّشة، ومن ضمنها الشعوب الأصلية، في هيئة منتخبة بنيبال حتى الآن.
    This has resulted in a number of shooting incidents between the two forces over the past several months. UN وقد أسفر ذلك عن عدد من حوادث إطلاق النار بين قوات الجانبين على مدى بضعة أشهر مضت.
    This resulted in significant losses of livestock and crops and rapid deterioration of health and sanitary conditions. UN وقد أسفر ذلك عن وقوع خسائر فادحة في المواشي والمحاصيل وتدهور سريع في الأوضاع الصحية، ولا سيما ما يتعلق منها بالنظافة.
    This has resulted in a number of mutually acceptable adjustments to the southern boundary. UN وقد أسفر ذلك عن إدخال عدد من التعديلات على الحدود الجنوبية التي قبل بها الطرفان.
    That resulted in creating a wide base for informatization, thereby generating a huge demand for ICT. UN وقد أسفر ذلك عن إنشاء قاعدة عريضة للمعلومات، مما ولَّد طلبا هائلا على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    This has resulted in a marked decrease in the time it takes for a contract, once it is signed, to reach the Office of the Iraq Programme. UN وقد أسفر ذلك عن انخفاض ملحوظ في الوقت الذي يستغرقه العقد، فما أن يتم توقيعه، حتى يصل إلى مكتب برنامج العراق.
    This has resulted in inadequate segregation of duties. UN وقد أسفر ذلك عن الفصل بين المهام بصورة لا ضرورة لها.
    The four men were allegedly tortured following arrest, resulting in their signing coerced statements. UN وادعي أن الرجال اﻷربعة عُذبوا بعد القبض عليهم، وقد أسفر ذلك عن توقيعهم ﻹقرارات تحت اﻹكراه.
    resulting in the establishment of Regional Border Management Committees in 7 departments, while the establishment of related committees were ongoing in 2 other departments; technical support was also provided to government authorities on the management and oversight of Regional Border Management Committees UN أسفر ذلك عن إنشاء لجان إقليمية لإدارة الحدود في 7 مقاطعات، ولا يزال تشكيل اللجان ذات الصلة جاريا في مقاطعتين أخريين؛ وقدم الدعم التقني أيضا إلى السلطات الحكومية في مجال إدارة اللجان الإقليمية لإدارة الحدود والإشراف عليها
    This has been undertaken in close partnership with UNICEF regional and country offices and through expanded networking with regional policy and research institutions, and has led to significant field-level inputs into IRC research. UN وهو يقوم بذلك بتعاون وثيق مع مكاتب اليونيسيف الإقليمية والقطرية وعن طريق شبكة موسعة تشمل مؤسسات بحثية وسياساتية إقليمية، وقد أسفر ذلك عن إدراج مدخلات ميدانية هامة في أبحاث المركز.
    These trainings have led to professional civics and human rights training. UN وقد أسفر ذلك عن تدريب مهني في مجال التربية الوطنية وحقوق الإنسان.
    the result has often been sweeping organizational reform. UN وكثيرا ما أسفر ذلك عن إصلاح تنظيمي شامل.
    As a result, the leadership of the Department endorsed the established governance framework as effective in managing the implementation of the strategy. UN وقد أسفر ذلك عن إقرار قيادة الإدارة لفعالية إطار الحوكمة في إدارة تنفيذ الاستراتيجية.
    Should this result in savings to UNOPS of at least US$350, the staff member will be reimbursed 50 per cent of the actual amount of savings to UNOPS. UN وإذا أسفر ذلك عن تحقيق وفورات لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريـع تبلغ 350 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة على الأقل، فإنه ترد إلى الموظف نسبة 50 في المائة من المبلغ الفعلي للوفورات المتحققة للمكتب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus