"أسفل إلى أعلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • bottom-up
        
    • the bottom up
        
    • a bottom
        
    • top down
        
    A strong capacity-building component and a bottom-up approach, he said, constituted a powerful tool for building capacity and developing technical skills. UN وقال إن وجود عنصر قوي لبناء القدرات ونهج التدرج من أسفل إلى أعلى يشكل أداة قوية لبناء القدرات وتطوير المهارات التقنية.
    He said the item was innovative and fully expressed the spirit of the Convention in its bottom-up approach. UN وقال إن هذا البند يتسم بالتجديد ويعرب تماماً عن روح الاتفاقية في نهجها ذي التوجه من أسفل إلى أعلى.
    The bottom-up approach of community participation is one of the central issues in the identification of successful case studies. UN ويمثل اتباع نمط تركيبي من أسفل إلى أعلى فيما يخص هذه المشاركة، مسألة أساسية في تشخيص الناجح من هذه الدراسات.
    Poverty must be tackled from the bottom up. UN وأضاف أن الفقر يجب أن يُعالج من أسفل إلى أعلى.
    No, chuck the bottom up, dude. Open Subtitles ستيف بين سين : لا , تشوك أسفل إلى أعلى , مهندم.
    How can top-down and bottom-up planning be connected to make each complement the other? UN فكيف يمكن ربط التخطيط من أعلى إلى أسفل والتخطيط من أسفل إلى أعلى لجعل كل منهما متمما لﻵخر؟
    They are increasingly incorporating elements of environmental sustainability and bottom-up approaches to development into their work. UN وهي تقوم بشكل متزايد بدمج عناصر الاستدامة البيئية ونهج التنمية من أسفل إلى أعلى في أعمالها.
    A bottom-up approach for the assessment of needs should be encouraged, i.e., a participatory approach at the grass-roots level. UN وينبغي تشجيع اتباع نهج صاعد من أسفل إلى أعلى لتقييم الاحتياجات، أي نهج تشاركي على مستوى القواعد الجماهيرية.
    As the marketization process continues, soon it won’t be just the soldiers who see through the regime’s propaganda. The time for bottom-up change in the North may not be far off. News-Commentary ومع استمرار هذه العملية فلن يكون الجنود فقط هم من يدركون حقيقة الدعاية التي يبثها النظام. وقد لا يكون وقت التغيير من أسفل إلى أعلى في الشمال بعيدا.
    Throughout the text of the Secretary-General's report there is language that speaks strongly of the intrinsic value of the country-driven, bottom-up, domestically created and maintained national sustainable development planning processes. UN في جميع أجزاء نص تقرير اﻷمين العام هناك كلام يتسم بشدة عن القيمة الفعلية لعمليات تخطيط ذات توجه قومي لتنمية وطنية مستدامة تنشأ وتصان من أسفل إلى أعلى على مستوى داخلي.
    This bottom-up approach will be balanced, however, by a greater emphasis on utilizing quality assurance mechanisms to ensure that country offices meet minimum standards. UN ومع ذلك سيكون هذا النهج المتدرج من أسفل إلى أعلى نهجا متوازنا من خلال زيادة التركيز على الاستفادة من آليات التأكد من الجودة لضمان أن تلبي المكاتب القطرية المعايير الدنيا.
    Participants addressed the advantages and disadvantages of top-down versus bottom-up approaches. UN 22- وعالج المشاركون محاسن ومساوئ النهوج المتجهة من أعلى إلى أسفل مقابل النهوج المتجهة من أسفل إلى أعلى.
    bottom-up, this process creates a need for suitably adapted headquarters and regional arrangements to which an emerging new paradigm at country level can relate and align. UN أما التغيير من أسفل إلى أعلى فهو عملية يلزم فيها أن تتكيف المقار والترتيبات الإقليمية التكيف المناسب بحيث يستطيع النموذج الجديد الناشئ على الصعيد القطري أن يتجاوب معها وأن يدعمها.
    If local conditions are to orient local actions, a progressive shift towards decentralized, flexible, bottom-up, tailor-made policies has to take place. UN وإذا كان للظروف المحلية أن توجه اﻹجراءات المحلية، ينبغي التحول تدريجياً نحو سياسات تكون لا مركزية ومرنة وتنطلق من أسفل إلى أعلى وتصمم خصيصاً للاستجابة لهذه الظروف.
    They should always be tailored to local conditions and based on a participatory, demand-driven, bottom-up approach. UN وينبغي لهذه اﻹجراءات أن تكون مفصلة دائماً بحسب الظروف المحلية ومستندة إلى نهج يقوم على المشاركة ويدفعه الطلب ويتجه من أسفل إلى أعلى.
    A system-wide and coordinated follow-up to the review and appraisal of the Madrid International Plan of Action on Ageing is proposed in the form of a bottom-up and flexible approach in order to better address the Madrid objectives. UN ويُقترح أن تنفذ عملية متابعة استعراض وتقييم خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة على صعيد المنظومة وبطريقة منسقة في شكل نهج مرن يتجه من أسفل إلى أعلى لأجل تناول أهداف مدريد بشكل أفضل.
    The " bottom-up " approach has also been used to develop cost estimates of specific mitigation options. UN كما استخدم نهج " المعالجة من أسفل إلى أعلى " لوضع تكاليف تقديرية لخيارات معينة في مجال الحد من الانبعاثات.
    It was felt that research was required on how to understand vulnerability from the bottom up and to link the individual and community scale to national and international processes; UN ورئي أنه يلزم إجراء بحوث لكيفية تفهم القابلية للتأثر باتباع نهج يبدأ من أسفل إلى أعلى وربط المقاييس الفردية والمجتمعية بالعمليات الوطنية والدولية؛
    29. Gender justice needs champions from the top down and the bottom up. UN 29 - إن العدل بين الجنسين بحاجة إلى نصراء من القمة إلى القاعدة ومن أسفل إلى أعلى.
    Review and appraisal from the bottom up UN ألف - الاستعراض والتقييم من أسفل إلى أعلى
    a bottom up approach in formulation and implementation of bio-safety and bio-security policies through direct involvement of scientists ABPI UN نهج من أسفل إلى أعلى في صياغة وتنفيذ سياسات السلامة الحيوية والأمن الحيوي من خلال مشاركة العلماء المباشرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus