"أسلافهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their ancestral
        
    • their ancestors
        
    • their predecessors
        
    • their forebears
        
    • ancestral lands
        
    • whose ancestors
        
    • ascendants
        
    • its ancestral
        
    Chile also denied the Mapuche their rights to their ancestral lands. UN كما تنكر شيلي حقوق الشعب المابوتشي في أراضي أسلافهم.
    Increasing numbers are seeking employment in locations far removed from their ancestral homes and villages. UN فهناك أعداد متزايدة تبحث عن العمل في أماكن بعيدة عن مساكن وقرى أسلافهم.
    They are having money troubles, and they worry that the spirits of their ancestors may be the cause. Open Subtitles فهم يُعانون من مشاكل مالية و هم قلقون من أن تكون أرواح أسلافهم السبب في ذلك.
    Ancient tribal warriors that are paying respect to their ancestors. Open Subtitles إنهم محاربين القبائل القديمة الذين .يظهرون ألاحترام إلى أسلافهم
    None of them know anything about their predecessors' deaths. Open Subtitles لا أحد منهم يعرف شيئاً حول وفاة أسلافهم.
    Most of them viewed their predecessors as road maps. Open Subtitles وإنَّ معظمهم ينظرون إلى أسلافهم وكأنَّهم خرائطُ طُرق
    Since they were born in the territory of the RSK, they joined their army to defend their ancestral homes. UN وبالنظر إلى أنهم قد وُلدوا في إقليم جمهورية كرايينا الصربية، فإنهم قد التحقوا بجيشهم للدفاع عن منازل أسلافهم.
    All the above justifies the impression that the Albanian leadership is promoting a climate of harassment against the Greek minority, so as to force its members to abandon their ancestral homes. UN وكل ذلك يبرر الانطباع بأن القيادة اﻷلبانية تشجع مناخ مضايقة اﻷقلية اليونانيــة. ﻹجبار أفرادهــا على تــرك ديار أسلافهم.
    Most of them escaped to various regions within Tajikistan or chose to resettle in their ancestral places of origin in Kazakhstan and Kyrgyzstan. UN وقد هرب معظمهم الى مناطق مختلفة داخل طاجيكستان أو اختار الاستيطان من جديد في أماكن منشأ أسلافهم في كازاخستان وقيرغيزستان.
    He hoped that the renewed mediation efforts would help to find a solution to the crisis and to achieve peace, to allow the refugees to return to their ancestral lands. UN ثم أعرب عن الأمل في أن تساعد جهود الوساطة المتجددة على إيجاد حل للأزمة وتحقيق السلام بما يتيح للاجئين العودة إلى أرض أسلافهم.
    They claimed that the road building displaced them from their ancestral lands and that many of their people died from influenza, tuberculosis, measles, venereal diseases and other epidemics arising from the project. UN وزعموا أن شق الطريق أدى إلى نزوحهم عن أراضي أسلافهم وأن العديد منهم مات بسبب الإصابة بأمراض الأنفلونزا والدرن والحصبة وأمراض الجهاز التناسلي وغيرها من الأوبئة التي سببها هذا المشروع.
    Traditional knowledge is being integrated with modern participatory geographic information system technologies and approaches to document and present their ancestral entitlements. UN ويجري دمج المعارف التقليدية مع تكنولوجيات ونهج نظام المعلومات الجغرافية التشاركي الحديث لتوثيق وعرض استحقاقاتهم الموروثة عن أسلافهم.
    They are often ancestral burial sites where people can communicate with their ancestors. UN وكثيرا ما تكون هذه الأماكن مقابر للقدماء يذهب الناس إليها للتواصل مع أسلافهم.
    For many Peruvians, the land of their ancestors is sub-Saharan Africa or the Maghreb. UN فإن أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أو المغرب بالنسبة للعديد من أبناء بيرو، هي أرض أسلافهم.
    History was based on migratory flows and, today, few people lived in the same place as their ancestors. UN وأن التاريخ يرتكز على تدفق الهجرات، وهناك اليوم عدد قليل من الأفراد الذي يعيشون في نفس المكان الذي عاش فيه أسلافهم.
    They reiterated the historical facts that the Falkland Islands had no indigenous people and that no civilian population was expelled prior to their ancestors settling on the Islands. UN وكرروا تأكيد حقائق تاريخية، وهي أن جزر فوكلاند لم تكن مأهولة بسكان أصليين ولم يُطرد منها أي سكان مدنيين قبل أن يستقر أسلافهم على الجزر.
    I would like to express the wish that, during the time they will be representing their countries at the CD, work will be done which is at least as significant as that which was done by their predecessors. UN وأعرب عن اﻷمل في الاضطلاع أثناء فترة تمثيلهم لبلدانهم في المؤتمر، بأعمال لا تقل أهمية عما أضطلع به أسلافهم.
    The Chornobyl fire fighters and liquidators shielded mankind from such a perspective -- as their predecessors from Kyiv Rus safeguarded Europe at the dawn of the Renaissance from alien incursions. UN إن من قاموا بإطفاء نيران تشيرنوببل وتصفيتها قد وقوا البشرية من هذا المصير كما حمى أسلافهم في روسيا كييف أوروبا من الغزوات الأجنبية في مطلع عصر النهضة.
    They are now contemplating participating in the so-called Proliferation Security Initiative military defence system, which even their predecessors had hesitated to do. UN وهم الآن يفكرون في الاشتراك فيما يسمى نظام الدفاع العسكري للمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، الأمر الذي تردد أسلافهم في عمله.
    They continue to work as weavers, blacksmiths, musicians or potters, following the occupations of their forebears. UN فضحايا هذا النوع من الاستعباد يواصلون ممارسة مهن موروثة عن أسلافهم كنسج الصوف، والحدادة، والعزف على الآلات الموسيقية، وصناعة الخزف.
    The majority are Non-Austronesian, whose ancestors arrived in the New Guinea region thousands of years ago. UN وأغلب هؤلاء السكان لا ينتمون إلى أستراليا وميكرونيزيا، فقد وفد أسلافهم إلى منطقة غينيا الجديدة منذ آلاف السنين.
    Children or their descendants succeed to the estate of their father and mother, grandfathers, grandmothers or other ascendants without regard to gender, primogeniture or whether they are the product of different marriages. UN ويرث الأطفال أو ذريتهم آباءهم أو أمهاتهم أو أجدادهم أو جداتهم أو أسلافهم الآخرين، دون تمييز قائم على نوع الجنس أو الحق البكوري أو اعتبار لانحدارهم من زيجات مختلفة.
    For example, in December 2008, he participated in discussions leading up to a ceremony in Awas Tingni, Nicaragua, during which the Government presented the indigenous community with its long-awaited title to its ancestral lands as required by a 2001 judgement of the Inter-American Court of Human Rights. UN فهو قد شارك في كانون الأول/ديسمبر 2008، على سبيل المثال، في المناقشات التي تمخضت عن إقامة احتفال في آواس تينغني، نيكاراغوا، سلّمت خلاله الحكومة إلى مجتمع السكان الأصليين، بعد طول انتظار، صك ملكية أراضي أسلافهم وفقا لحكم صدر في عام 2001 عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus