Philippine households have been protected from the worst effects of the crisis by the dollar remittances of overseas Filipino workers (OFW). | UN | وقد أمكن حماية الأسر المعيشية الفلبينية من أسوأ آثار الأزمة من خلال التحويلات الدولارية من العمال الفلبينيين في الخارج. |
The strengthened domestic market protected us from the worst effects of the global crisis set in motion by the financial casino in the richest countries in the world. | UN | لقد حمانا السوق المحلي القوي من أسوأ آثار الأزمة العالمية التي تسبب فيها الكازينو المالي في أغنى البلدان في العالم. |
CARICOM countries continued to grapple with the worst effects of the global financial and economic crisis. | UN | وما زالت بلدان الجماعة الكاريبية تصارع أسوأ آثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية. |
Similarly, three programmes to mitigate the worst effects of El Niño were launched in Latin America. | UN | وبالمثل، بدأ العمل في ثلاثة برامج للحد من أسوأ آثار إلنينيو في أمريكا اللاتينية. |
Much of the present report has focused on methods by which children can be protected from the worst impacts of armed conflict. | UN | ٢٥٣ - لقد ركﱠز معظم هذا التقرير على الطرق التي يمكن من خلالها حماية اﻷطفال من أسوأ آثار النزاع المسلح. |
61. The establishment of minimal social safety nets in normal times could be instrumental in mitigating the worst effects of crises in vulnerable groups. | UN | ٦١ - وقد تساعد إقامة حد أدنى من شبكات اﻷمان الاجتماعي في اﻷوقات العادية في تخفيف أسوأ آثار اﻷزمات على الفئات الضعيفة. |
2007 Lebanon flash appeal: to alleviate the worst effects of the crisis on the affected population of Nahr El-Bared camp in North Lebanon | UN | النداء العاجل للبنان لعام 2007: لتخفيف أسوأ آثار الأزمة على السكان المتضررين في مخيم نهر البارد في شمال لبنان |
More than ever, developing countries call upon the international community to display effective and active solidarity in order to limit the worst effects of this pandemic. | UN | والبلدان النامية تهيب اليوم أكثر من أي يوم مضى بالمجتمع الدولي أن يظهر تضامنا فعالا ونشطاً، بغية الحد من أسوأ آثار هذا الوباء. |
Such new programmes have been more comprehensive than in the past, which has helped to reduce the worst effects of the crisis on the poor. | UN | وهذه البرامج الجديدة أوسع شمولا مما كانت في الماضي، وقد ساعدت على تخفيف حدة أسوأ آثار الأزمة على الفقراء. |
The lack of funding jeopardizes other programmes such as food aid, psychosocial assistance and job creation, all of which are needed to mitigate the worst effects of the protracted crisis on poor families. | UN | ويُضر نقص التمويل ببرامج أخرى من قبيل برامج المعونة الغذائية والمساعدة النفسية والاجتماعية وإيجاد فرص العمل التي هي ضرورية جميعها لتخفيف أسوأ آثار الأزمة التي طال أمدها على الأسر الفقيرة. |
In making this recommendation, I have especially in mind UNIFIL's role in shielding the civilian population from the worst effects of the violence. | UN | وإنني إذ أتقدم بهذه التوصية أضع في اعتباري بصفة خاصة دور القوة في حماية السكان المدنيين من أسوأ آثار العنف. |
We must limit global temperature rise to below 2 degrees Celsius if we are to avoid the worst effects of climate change. | UN | لذا يتعين علينا أن نحصر ارتفاع درجات الحرارة على الصعيد العالمي في أقل من درجتين مئويتين إذا أردنا تجنب أسوأ آثار تغير المناخ. |
CRC noted with concern that Grenada was subject to the worst effects of climate change. | UN | 82- أشارت لجنة حقوق الطفل بقلق إلى أن غرينادا تتعرَّض إلى أسوأ آثار تغيُّر المناخ. |
JI will be an invaluable tool when Parties take on the level of ambition that science tells us is needed to avoid the worst effects of climate change. | UN | وسيشكل التنفيذ المشترك أداة قيمة عندما تعتمد الأطراف مستوى الطموح الذي خَلُص العلم إلى أنه لازم لتفادي أسوأ آثار تغير المناخ. |
The lack of funding jeopardizes food aid, psychosocial assistance, temporary employment and cash assistance programmes, all of which are needed to mitigate the worst effects of the protracted crisis on poor families. | UN | فنقص التمويل يقوض برامج المعونة الغذائية والمساعدة النفسية والاجتماعية، والعمالة المؤقتة والمساعدة النقدية، التي تدعو الحاجة إليها جميعا لتخفيف أسوأ آثار الأزمة التي طال أمدها على الأسر الفقيرة. |
United Nations engagement with all sectors of Syrian society, including women and young people, to develop channels of communication across communal divides and, potentially, build areas of consensus, is essential for finding ways to protect communities from the worst effects of a civil war. | UN | وتُعتبر مشاركة الأمم المتحدة مع جميع قطاعات المجتمع السوري، بما في ذلك النساء والشباب، بهدف إقامة قنوات اتصال فيما بين الطوائف، وربما بناء مجالات لتوافق الآراء، أمراً ضرورياً لإيجاد سبل لحماية مختلف التجمعات السكانية من أسوأ آثار حرب أهلية. |
Asset recovery, a new area of international cooperation, would help countries remedy the worst effects of corruption and would send a strong message that there was no safe haven for the proceeds of corruption. | UN | وقال إن استرداد الموجودات مجال جديد للتعاون الدولي من شأنه أن يساعد البلدان على علاج أسوأ آثار الفساد وأن يبعث برسالة مفادها أنه ليس هناك ملاذ آمن لحصائل الفساد. |
28. The worst effects of climate change could be avoided if genuine collective action was agreed in the coming years. | UN | 28 - وأردف قائلا إن أسوأ آثار تغير المناخ يمكن تفاديها إذا تم الاتفاق على العمل الجماعي الحقيقي في السنوات القادمة. |
As mentioned above, the Isle of Man Government, within the limits of support afforded by the EU, attempts to protect its agricultural industry from the worst effects of fluctuations in prices and other effects of world market patterns. | UN | وكما وردت الإشارة أعلاه، تسعى حكومة جزيرة مان، في حدود الدعم المقدم من الاتحاد الأوروبي، إلى حماية الصناعة الزراعية من أسوأ آثار تقلبات الأسعار وغيرها من تأثيرات أنماط السوق العالمية. |
It was stressed that the worst impacts of climate change could still be avoided if decisive collective action was taken. | UN | 3- وشُدد على أنه لا يزال من الممكن تفادي أسوأ آثار تغير المناخ إذا ما اتُخذت إجراءات جماعية حاسمة. |