"أسواقها" - Traduction Arabe en Anglais

    • their markets
        
    • its markets
        
    • their own markets
        
    • their market
        
    • its market
        
    • market access
        
    • quota-free market
        
    • of market
        
    • these markets
        
    • markets to
        
    • of markets
        
    • the markets
        
    • markets and
        
    • markets for
        
    Number of SMEs that introduced a new marketing innovation and/or organizational innovation to one of their markets UN عدد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي استحدثت أساليب تسويق أو تنظيم مبتكرة في أحد أسواقها
    There is no greater assistance developed countries can give to the developing countries than to open their markets. UN وليست هناك مساعدة يمكن أن تقدمها البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية أكبر من فتح أسواقها.
    Developed countries must eliminate customs barriers, open their markets to the least developed countries and abolish agricultural subsidies. UN وعلى البلدان المتقدمة أن تزيل الحواجز الجمركية وتفتح أسواقها أمام أقل البلدان نمواً وتلغي الإعانات الزراعية.
    In concluding, the panellist called on industrialized countries to enhance the access of HIPCs to their markets. UN وفي الختام، دعت البلدان الصناعية إلى تعزيز إمكانية وصول البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى أسواقها.
    It also urges Member States to open their markets to exports of Palestinian products based on the most favourable terms. UN كما يحث الدول الأعضاء على فتح أسواقها أمام استيراد المنتجات الفلسطينية استناداً إلى الشروط المؤاتية.
    It was important to keep in view the benefits that many countries would enjoy by opening up their markets. UN ومن المهم أن نضع نصب أعيننا الفوائد التي ستحققها بلدان كثيرة من فتح أسواقها.
    We are encouraged that the developed nations have opened their markets for some products from developing countries. UN ونشعر بالتشجيع لكون الدول المتقدمة النمو قد فتحت أسواقها أمام بعض منتجات البلدان النامية.
    The draft resolution urges Member States to open their markets to exports of Palestinian products on the most favourable terms. UN ويحث مشروع القرار الدول الأعضاء على فتح أسواقها أمام الصادرات من المنتجات الفلسطينية بأفضل الشروط.
    We will work to break down barriers to regional trade and urge nations to open their markets to developing countries. UN وسوف نعمل على كسر الحواجز التي تعترض التجارة الإقليمية، ونحض الدول على فتح أسواقها أمام البلدان النامية.
    Developed countries should open their markets to developing countries and reduce or exempt tariffs for those countries. UN على الدول المتقدمة فتح أسواقها أمام سلع الدول النامية وخفض التعريفة الجمركية عليها أو إعفائها منها.
    In addition, we call upon developed countries to remove or reduce their agricultural subsidies and to open up their markets to agricultural products from developing countries. UN بالإضافة إلى ذلك، ندعو البلدان المتقدمة إلى أن توقف، أو تقلل، من إعاناتها المالية لمزارعيها وأن تفتح أسواقها أمام المنتجات الزراعية للبلدان النامية.
    It was felt that importing economies should provide greater access for African products to their markets. UN ورئي أنه ينبغي للاقتصادات المستوردة أن تزيد فرص وصول المنتجات الأفريقية إلى أسواقها.
    16. A degree of flexibility for countries newly opening their markets is therefore fully in line with this provision of the Set. UN 16- ولذلك فإن توفر درجة معينة من المرونة بالنسبة للبلدان التي فتحت أسواقها حديثاً يتفق تماماً وهذا الشرط في المجموعة.
    Given the importance of some staple foods for countries in the South, they needed to ensure that their markets were protected from international competition. UN وبالنظر إلى أهمية بعض الأغذية الرئيسية للبلدان في الجنوب، فإن هذه البلدان بحاجة إلى حماية أسواقها من المنافسة الدولية.
    African countries, meanwhile, have been strongly exhorted to open their markets. UN وفي غضون ذلك، ظلت البلدان الأفريقية تتعرض لضغوط قوية من أجل فتح أسواقها.
    We are of the view that developed countries must fulfil their commitment to allocating 0.7 per cent of gross national income to official development aid, offer greater debt relief and open their markets to developing countries. UN ونحن نرى أن الدول المتقدمة النمو يجب أن تفي بالتزاماتها بتخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، وأن تخفف أكثر من عبء الديون وتفتح أسواقها أمام البلدان النامية.
    Therefore, developed countries must fully open their markets to us. UN ومن ثم، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تفتح لنا أسواقها بشكل كامل.
    This has isolated the town from almost all its agricultural land, while surrounding villages are separated from its markets and services. UN وقد أفضى ذلك إلى عزل البلدة عن كل أراضيها الزراعية تقريبا، في حين عزلت القرى المحيطة عن أسواقها وخدماتها.
    Some ministers pointed out that developed countries too often preached openness while protecting their own markets. UN وأشار بعض الوزراء إلى أن بعض البلدان المتقدمة تنصح بالانفتاح في حين تقوم هي نفسها بحماية أسواقها.
    (iii) Can the Territories concerned cooperate with the international community and still maintain their market edge in the provision of banking facilities? UN `3 ' هل تستطيع الأقاليم المعنية التعاون مع المجتمع الدولي محتفظة في ذات الوقت بتميُز أسواقها بتقديم التسهيلات المصرفية؟
    In that connection, his Government was currently reviewing its generalized system of preferences to enlarge access for the least developed countries to its market. UN وفي هذا السياق فإن حكومته تستعرض في الوقت الراهن نظامها لﻷفضليات المعمم بهدف توسيع وصول أقل البلدان نموا إلى أسواقها.
    The major trading nations have already committed themselves to giving free market access to products from the least developed countries. UN وقد سبق أن للدول التجارية الرئيسية أن التزمت بفتح أسواقها لمنتجات البلدان الأقل نموا.
    India has made a unilateral announcement of duty- and quota-free market access to goods from 34 least developed countries in Africa. UN وقد أصدرت الهند إعلاناً أحاديا عن إتاحة وصول السلع من 34 بلداً من أقل البلدان نمواً في أفريقيا إلى أسواقها معفاة من الرسوم الجمركية والحصص المفروضة.
    Concessions of market access by the developed countries do not seem at this stage to offer great potential for the insurance industry of the majority of developing countries. UN ٧٨- ويبدو أن التساهلات التي تقدمها البلدان المتقدمة للدخول إلى أسواقها لا تتيح في هذه المرحلة إمكانيات كبيرة لصالح صناعة التأمين في أغلبية البلدان النامية.
    Pesticide use remains the highest in developed countries, but these markets are stagnating or contracting, partly because of strong environmental concerns in several countries. UN وتظل أعلى مستويات استخدام مبيدات الآفات في البلدان النامية، بيد أن أسواقها تشهد ركودا أو تقلصا لأسباب منها شدة الشواغل البيئية السائدة في العديد من البلدان.
    As the multinational tobacco companies confront increasing restrictions on their operations in the North, it is expected that they will try to compensate for the loss of markets by opening up and expanding their markets in the South. UN ومع مواجهة شركات التبغ المتعددة الجنسيات لقيود متزايدة على عملياتها في بلدان الشمال، يُتوقع أن تحاول تعويض ما تخسره من أسواق بفتح أسواق جديدة وتوسيع أسواقها الحالية في بلدان الجنوب.
    In addition, Bolivia had established a productive mechanism to industrialize its natural resources and create added value on the markets. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضعت بوليفيا آلية إنتاجية لتصنيع مواردها الطبيعية وتحقيق قيمة مضافة في أسواقها.
    In the end, it is the local communities whose present markets and future livelihoods will depend on such certification. UN وفي النهاية، فإن المجتمعات المحلية هي التي تعتمد أسواقها الحالية وسبل معيشتها المقبلة على اصدار هذه الشهادات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus