"أشارت الحكومة إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Government indicated
        
    • the Government noted
        
    • the Government referred to
        
    • the Government pointed out
        
    • the Government stated
        
    • the Government has indicated
        
    • the Government recalled
        
    • the Government made reference to
        
    • the Government referenced
        
    • the Government had indicated
        
    • the Government reported
        
    In that regard, the Government indicated that there was no distinction between direct or indirect discrimination in the legislation. UN وفي هذا الصدد، أشارت الحكومة إلى أنه لا يوجد فرق بين التمييز المباشر وغير المباشر في التشريعات.
    the Government indicated that the two main reasons for foreigners to come to Qatar were work and tourism. UN أشارت الحكومة إلى أن السببين الرئيسيين اللذين يدفعان بالأجانب إلى القدوم إلى قطر هما العمل والسياحة.
    In one case, the Government indicated that the information provided was too limited to allow for identification. UN وفي إحدى الحالات أشارت الحكومة إلى أنّ المعلومات المقدمة محدودة جداً ولا يُسمح بتحديد الهوية.
    In closing, the Government noted that it has identified the need to improve training of law enforcement officials owing to reports of abuses committed against Nicaraguan migrants on its border. UN وختاما أشارت الحكومة إلى أنها لاحظت الحاجة إلى تحسين تدريب موظفي إنفاذ القانون، في ضوء التقارير التي تفيد بحالات إساءة معاملة ارتُكبت ضد مهاجرين نيكاراغويين على حدودها.
    In this regard the Government referred to the above-mentioned decision of the Third Meeting of States Parties. UN وفي هذا الصدد أشارت الحكومة إلى المقرر المذكور أعلاه للاجتماع الثالث للدول الأطراف.
    Although this was below the European average, the Government pointed out that the growth rate was above average. UN ورغم أن ذلك كان أقل من المتوسط الأوروبي، فقد أشارت الحكومة إلى أن معدل النمو فوق المتوسط.
    the Government stated that under Mauritian law migrant workers have the same rights as local workers. UN أشارت الحكومة إلى أنه بموجب قانون موريشيوس، يحظى العمال المهاجرون بنفس الحقوق التي يحظى بها العمال المحليون.
    With respect to the detention of juveniles, the Government indicated that the law provides that detention should only be used as a last resort and for the shortest duration possible. UN وفيما يتعلق باحتجاز الأحداث، أشارت الحكومة إلى أن القانون ينص على ألا يستخدم الاحتجاز إلا كملاذ أخير ولأقصر مدة ممكنة.
    the Government indicated that the rights of migrants were of central concern in its internal judicial system. UN أشارت الحكومة إلى أن حقوق المهاجرين تمثل شاغلا أساسيا في نظامها القضائي الداخلي.
    In the latter communication, the Government indicated some of the steps taken toward the resolution of cases of disappearances. UN وفي الرسالة الأخيرة، أشارت الحكومة إلى بعض الخطوات التي اتخذتها لحل مشكلة حالات الاختفاء.
    Concerning a fourth case, the Government indicated that the person had never been detained. UN وفيما يتعلق بالحالة الرابعة، أشارت الحكومة إلى أن الشخص المعني لم يُحتجز قط.
    In Côte d'Ivoire, the Government indicated that it would move ahead with establishing the Transnational and Organized Crime Unit. UN وفي كوت ديفوار، أشارت الحكومة إلى أنها ستشرع في إنشاء وحدة الجريمة المنظمة والجريمة عبر الوطنية.
    The four other individuals were unknown to the authorities, but the Government indicated its willingness to continue its investigation. UN ولم تستدل السلطات على الأفراد الأربعة الآخرين ولكن أشارت الحكومة إلى اعتزامها مواصلة البحث عنهم.
    With regard to the legal process, the Government noted that Omar Belhouchet, Director of the French-language daily El-Watan, was charged with flagrant insult to administrative authorities and defamation. UN وفيما يتعلق بالعملية القانونية، أشارت الحكومة إلى أن عمر بلحوشات، مدير صحيفة الوطن اليومية الصادرة بالفرنسية، قد اتُّهم بالإهانة الصارخة للسلطات الإدارية كما اتُّهم بالقذف.
    55. the Government noted the importance of efforts to combat extremist ideologies and hate speech. UN 55 - أشارت الحكومة إلى أهمية الجهود الرامية إلى مكافحة الإيديولوجيات المتطرفة والخطاب المفعم بالكراهية.
    On one, the Government noted that it is being considered by the Inter-American Commission on Human Rights and therefore requested the Working Group to abstain from considering it. UN وفيما يتعلق بإحدى الحالتين، أشارت الحكومة إلى أن لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان تضطلع بالنظر فيها وطالبت بالتالي الفريق العامل بالإحجام عن النظر فيها.
    Finally the Government referred to the newly created Human Rights Commission of Sri Lanka, which had made over 700 visits to places of detention during the previous 18 eighteen months. UN وأخيرا، أشارت الحكومة إلى لجنة حقوق الإنسان التي أُنشئت مؤخرا في سري لانكا وأجرت ما يزيد عن 700 زيارة إلى أماكن الاحتجاز خلال الشهور الثمانية عشر الماضية.
    the Government referred to its three-tier level trial system and cautious application of the death penalty. UN وقد أشارت الحكومة إلى نظام ثلاثي المستويات للمحاكمات وتوخي الحذر في تطبيق عقوبة الإعدام.
    Nevertheless, the Government referred to a large number of collective agreements in which the system of according leave had been improved and extended. UN ومع ذلك أشارت الحكومة إلى عدد كبير من الاتفاقات الجماعية تم فيه تحسين نظام منح الإجازات وتوسيعه.
    Furthermore, the Government pointed out that death sentences handed down in absentia were subject to appeal, once the defendants were apprehended, and should therefore not be included in the number of death sentences handed down. UN وفضلا عن ذلك، أشارت الحكومة إلى أن عقوبات اﻹعدام الصادرة غيابيا قابلة للاستئناف متى أُلقي القبض على المدﱠعى عليهم، وينبغي بالتالي ألا تُعد ضمن عدد اﻷحكام باﻹعدام الصادرة حضوريا.
    With regard to the allegations concerning the death of Dr. Elías Chipindula, the Government pointed out that he was alive and working at the Provincial Tribunal of Benguela. UN وفيما يتعلق بالادعاءات المتعلقة بوفاة الدكتور إلياس شيبندولا أشارت الحكومة إلى أنه على قيد الحياة وأنه يعمل في محكمة بنغويلا اﻹقليمية.
    633. Regarding Kiss Istvan, the Government stated that he had not suffered any violence while in detention at the police station. UN 633- وفيما يتعلق بكيس إصطفان، أشارت الحكومة إلى أنه لم يتعرض لأي معاملة عنيفة أثناء احتجازه في مخفر الشرطة.
    In this regard, the Government has indicated that the electoral management bodies will need additional United Nations support. UN وفي هذا الصدد، أشارت الحكومة إلى أن هيئتي إدارة الانتخابات ستحتاجان إلى دعم إضافي من الأمم المتحدة.
    the Government recalled the principle of the African character of the Mission and observed that this principle should apply to the civilian component. UN 6 - أشارت الحكومة إلى مبدأ الطابع الأفريقي للبعثة ولاحظت أنه ينبغي تطبيق هذا المبدأ على العنصر المدني.
    In the fifth communication, dated 12 July 2010, the Government made reference to 437 cases. UN 410- وفي الرسالة الخامسة، المؤرخة 12 تموز/يوليه 2010، أشارت الحكومة إلى 437 حالة.
    C. Belarus 13. the Government referenced several articles of the civil, criminal, criminal procedure, administrative offences and electoral codes as containing provisions relevant to tackling racism. UN 13 - أشارت الحكومة إلى عدد من مواد القانون المدني، والقانون الجنائي، وقانون الإجراءات الجنائية، وقانون المخالفات الإدارية، وقانون الانتخابات، بوصفها تتضمن أحكاما تتصل بالتصدي للعنصرية.
    While the New Zealand Law Commission had been tasked with looking into the matter, the Government had indicated that it was not a priority. UN وبينما عُهد إلى اللجنة القانونية النيوزيلندية بالنظر في الأمر، أشارت الحكومة إلى أنه لا يمثل أولوية.
    While the United Nations is unable to verify the number of casualties, the Government reported that more than 7,000 citizens had been killed. UN وبينما لا تستطيع الأمم المتحدة التحقّق من عدد الضحايا، أشارت الحكومة إلى أكثر من 000 7 مدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus