"أشارت الى" - Traduction Arabe en Anglais

    • pointed out
        
    • referring to
        
    • recalled
        
    • have indicated
        
    • had referred to
        
    • had indicated
        
    • suggested
        
    • pointed to
        
    The mission pointed out, however, that the transitional government will require financial assistance in order to hold the elections. UN بيد أن البعثة أشارت الى أن الحكومة الانتقالية ستحتاج الى مساعدة مالية لكي تتمكن من اجراء الانتخابات.
    She also pointed out that some activities were actually in train, while others were only projected. UN كما أشارت الى أن بعض اﻷنشطة جارية بالفعل، بينما يتوقع فقط الاضطلاع بالبعض اﻵخر.
    referring to paragraph 452 of the report, she requested additional information on the operation of private radio and television transmitters in Paraguay. UN وبعد أن أشارت الى الفقرة ٤٥٢ من التقرير، طلبت معلومات إضافية بشأن تشغيل محطات خاصة للبث اﻹذاعي والتلفزيوني في باراغواي.
    referring to the Platform for Action, she urged that special attention be paid to the paramount issue of peace. UN وإذ أشارت الى منهاج العمل، حثت على إيلاء اهتمام خاص لمسألة السلم ذات اﻷهمية الفائقة.
    However, the Director recalled that INSTRAW was not a funding agency. UN بيد أن المديرة أشارت الى أن المعهد ليس وكالة تمويل.
    This is interesting considering that all existing studies have indicated that women are more frequently the victims of sexual harassment than men. UN وهذا أمر جدير بالاهتمام مع مراعاة أن جميع الدراسات الموجودة أشارت الى أن النساء يكن ضحايا للتحرش الجنسي أكثر من الرجال.
    By way of justification for the lack of specific information, it had referred to the fact that the whole administrative apparatus of the State had come to a standstill for nearly nine months during the crisis period. UN وتبريرا لنقص المعلومات المحددة، أشارت الى أن جهاز الدولة الاداري بأكمله كان متوقفا عن العمل لما يقرب من تسعة شهور خلال فترة اﻷزمة.
    However, some delegations pointed out that this phrase should be refined in order to be clearer. UN غير أن بعض الوفود أشارت الى ضرورة تحسين صيغة هذه العبارة لجعلها أوضح.
    She pointed out, however, that this would be a rather difficult task. UN بيد أنها أشارت الى أن هذه المهمة ستكون صعبة.
    She pointed out, however, that this would be a rather difficult task. UN بيد أنها أشارت الى أن هذه المهمة ستكون صعبة.
    However, some countries of the region pointed out that women cartographers, in substantial numbers, had attained middle management levels. UN غير أن بعض البلدان أشارت الى أن رسامات الخرائط من النساء قد بلغن مستويات إدارية متوسطة بأعداد كبيرة.
    They also pointed out that the lack of harmonization prevented them from establishing more integrated and coordinated arrangements at the country level. UN كما أشارت الى أن انعدام المواءمة يحول بينها وبين وضع ترتيبات أكثر تكاملا وتنسيقا على الصعيد القطري.
    They also pointed out that the lack of harmonization prevented them from establishing more integrated and coordinated arrangements at the country level. UN كما أشارت الى أن انعدام المواءمة يحول بينها وبين وضع ترتيبات أكثر تكاملا وتنسيقا على الصعيد القطري.
    A housewife from Halhul told the Special Committee about restrictions concerning the freedom of religion, also referring to the Hebron massacre: UN ٥١٤ - أفادت ربة بيت من حلحول بما يلي للجنة الخاصة بشأن القيود المتعلقة بحرية الدين، كما أشارت الى مذبحة الخليل قائلة:
    57. Ms. OUEDRAOGO, referring to the provision of one hour for women to breast-feed their children, said that it was difficult to implement. UN ٥٧ - السيدة أودراوغو: أشارت الى الحكم الذي يقضي بمنح المرأة ساعة راحة ﻹرضاع طفلها رضاعة ثديية فقالت إن من الصعب تنفيذه.
    16. Mrs. HIGGINS, referring to the second paragraph, said that it was not customary for the Committee to refer to " a prima facie case " . UN ٦١- السيدة هيغينز: أشارت الى الفقرة الثانية فأعلنت أنه ليس من المألوف أن تشير اللجنة الى " دعوى ظاهرة الوجاهة " .
    While the Committee on Contributions shared those concerns, it recalled that, at its sixtieth session, it had decided that greater weight should be given to the use of the most updated and reliable data available for Member States, rather than the most conceptually comparable. UN ومع أن لجنة الاشتراكات تتفهم هذه الشواغل، فقد أشارت الى أنها قررت في دورتها الستين إيلاء المزيد من الأهمية لاستخدام البيانات الأحدث والأكثر موثوقية والتي توفرها الدول الأعضاء، بدلا من البيانات التي يمكن مقارنتها بقدر أكبر من حيث المفهوم.
    In that regard, she recalled the importance given to inter-agency coordination by General Assembly resolution 50/227. UN وفي هذا الصدد أشارت الى اﻷهمية التي أولاها قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ الى التنسيق المشترك بين الوكالات.
    (h) recalled that the private sector was an important vehicle for technology transfer and that Governments should provide an enabling and supportive environment; UN )ح( أشارت الى أن القطاع الخاص هو وسيلة هامة لنقل التكنولوجيا وإلى أنه ينبغي للحكومات أن توفر له بيئة مساعدة وداعمة؛
    Some authorities, however, have indicated that marketing must be regulated to prevent unwanted environmental and social effects. UN على أن بعض السلطات أشارت الى أن التسويق يجب أن ينظم للحيلولة دون وقوع آثار بيئية واجتماعية غير مرغوبة.
    84. Many delegations had referred to the process concluded with General Assembly resolution 50/227 on the restructuring of the Organization's economic and social sectors. UN ٨٤ - وأضاف أن وفودا كثيرة أشارت الى العملية التي انتهت بقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ بشأن إعادة تشكيل القطاعات الاقتصادية والاجتماعية بالمنظمة.
    It was perhaps the case, as the Advisory Committee had indicated in paragraph 22 of its report, that the Secretary-General had encountered difficulty in determining which legislative decisions constituted a mandate. UN وقالت إنه ربما صحيح واجه اﻷمين العام صعوبات في تحديد قرارات الهيئات التداولية التي تشكل ولاية تشريعية، كما أشارت الى ذلك اللجنة الاستشارية في الفقرة ٢٢ من تقريرها.
    However, the Committee had made considerable progress in those consultations, and she suggested that it should continue its consideration of the reports. UN غير أنها أشارت الى أن اللجنة قد أحرزت تقدما كبيرا في هذه المشاورات واقترحت مواصلة النظر في التقارير.
    Various project evaluations and studies have pointed to the failure of the sector approach and targeted technical solutions. UN والتقييمات والدراسات المشاريعية المختلفة قد أشارت الى إخفاق النهج القطاعي واستهدفت الحلول التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus