Furthermore, they noted that the security sector bore the responsibility for establishing effective processes to verify the age of each new recruit. | UN | وعلاوة على ذلك، أشاروا إلى أن قطاع الأمن يتحمل المسؤولية عن إرساء عمليات فعالة للتحقق من سن كل مجند جديد. |
However, they noted that it is the beneficiary countries that resist the introduction of human rights into development. | UN | غير أنهم أشاروا إلى أن البلدان المستفيدة هي التي تقاوم إدراج حقوق الإنسان في عملية التنمية. |
They also noted that monitoring, assessment and reporting was a valuable means for sharing experience in lessons learned | UN | كما أشاروا إلى أن الرصد والتقييم والإبلاغ تعد وسائل قيمة لتبادل الخبرات المكتسبة من الدروس المستفادة |
Several speakers noted that voluntary repatriation in safety and dignity remained the preferred solution, but pointed out that it was important to address local conditions to ensure that returns were sustainable. | UN | وأشار العديد من المتحدثين إلى أن الإعادة الطوعية إلى الأوطان بسلام وكرامة تظل الحل المفضل، لكنهم أشاروا إلى أن من المهم معالجة الأوضاع المحلية كي تكون العودة دائمة. |
However, some experts pointed out that the accessibility and user-friendliness of the database could be improved. G. Activities of the United Nations Secretariat | UN | غير أن بعض الخبراء أشاروا إلى أن ثمـة حيِّـز لتحسين إمكانية الوصول إلى قاعدة تلك البيانات وتيسيـر استخدامها. |
While ethnic Albanian representatives claimed not to be disturbed by local police from southern Serbia proper, they indicated that the presence of security forces previously stationed in Kosovo served as a major source of intimidation. | UN | وفي حين ادعى ممثلو المنحدرين من أصل ألباني أن الشرطة المحلية من جنوبي صربيا بالذات لا تزعجهم، أشاروا إلى أن وجود قوات أمنية كانت متمركزة سابقا في كوسوفو شكَّل مصدر ترويع رئيسي. |
Several speakers noted that voluntary repatriation in safety and dignity remained the preferred solution, but pointed out that it was important to address local conditions to ensure that returns were sustainable. | UN | وأشار العديد من المتحدثين إلى أن الإعادة الطوعية إلى الأوطان بسلام وكرامة تظل الحل المفضل، لكنهم أشاروا إلى أن من المهم معالجة الأوضاع المحلية كي تكون العودة دائمة. |
They also noted that procedures of committees relating to interaction of national human rights institutions differed. | UN | كما أشاروا إلى أن إجراءات اللجان متباينة فيما يتعلق بالتفاعل مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
They also noted that the discussions on post-2010 targets shared many common properties. | UN | كما أشاروا إلى أن المناقشات بشأن أهداف ما بعد سنة 2010 تتقاسم الكثير من المشاعات. |
It was also noted that the Government had initiated reforms in various sectors, including in the governance and security fields. | UN | كما أشاروا إلى أن الحكومة بدأت تجري إصلاحات في مختلف القطاعات من ضمنها قطاعا الإدارة والأمن. |
They also noted that the security sector, police and army, in particular, are in need of further sustained reforms. | UN | كما أشاروا إلى أن قطاع الأمن، بخاصة الشرطة والجيش، يقتضي المزيد من الإصلاحات المتواصلة. |
Yet, many pointed out that domestic policy approaches were country-specific. | UN | غير أن كثيرين أشاروا إلى أن نهج السياسة المحلية يختلف من بلد إلى آخر. |
However, some members of the Commission pointed out that both immunity ratione personae and immunity ratione materiae had a clear functional character. | UN | غير أن بعض أعضاء اللجنة أشاروا إلى أن لكل من الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية طابعاً وظيفياً واضحاً. |
Nearly all members indicated that the status quo is not a viable option. | UN | فكل الأعضاء تقريبا أشاروا إلى أن الحالة الراهنة ليست من الخيارات القابلة للاستمرار. |
However, they also indicated that the adoption of IFRS brought with it increased intricacies and complexities. | UN | إلا أنهم أشاروا إلى أن اعتماد المعايير الدولية قد جلب معه مزيداً من التعقيد والتشابك. |
In addition, they indicated that e-learning allowed them to study at their own pace and to learn more information than would be possible through traditional on-site seminars. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشاروا إلى أن التعلُّم الإلكتروني قد سمح لهم بالدراسة بمعدلهم الخاص وبتعلُّم معلومات أكثر مما كانت ستتيحه الحلقات الدراسية الموقعية التقليدية. |
noting that one organization was experiencing difficulties with what it considered to be the inflexible nature of the four-year duration of appointments of limited duration, some ICSC members recalled that these terms had been worked out and agreed to by the organizations concerned at the time of their establishment. | UN | وإذ لاحظ بعض أعضاء اللجنة أن إحدى المنظمتين تعاني صعوبات من جراء ما تعتبره عدم مرونة التعيينات المحدودة مدتها بأربعة أعوام، فقد أشاروا إلى أن المنظمات المعنية وضعت شروطها ووافقت عليها لدى إنشائها. |
In addition, they recalled that experience had shown that aid delivered as direct budgetary support could deliver good results. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشاروا إلى أن التجربة أظهرت أن المعونة المقدمة في شكل دعم مباشر للميزانيات قد تنجم عنها نتائج طيبة. |
They further suggested that the Asia - Pacific Network on Climate Change, linked with the Article 6 clearing house, could be a useful regional partner in achieving this goal. | UN | كما أشاروا إلى أن ربط شبكة آسيا والمحيط الهادئ بشأن تغير المناخ بمركز التنسيق الخاص بالمادة 6 قد يجعل منهما شريكين إقليمين مفيدين لتحقيق هذا الهدف. |
Highlighting experiences gained from bilateral cooperation, participants mentioned that the varied understanding of the definition of climate finance could also affect planning and allocations at the source level. | UN | وإذ سلّط المشاركون الضوء على الخبرات المكتسبة من التعاون الثنائي، أشاروا إلى أن اختلاف فهم تعريف التمويل المتعلق بالمناخ قد يؤثر على التخطيط والتخصيص على مستوى المصدر. |
According to those able to understand the papers, they stated that the signatory admitted to having entered Israel illegally and consented to deportation and be banned from re-entering Israel for a 10-year period. | UN | ووفقاً للأشخاص الذين يستطيعون فهم هذه الأوراق، فقد أشاروا إلى أن الموقع يعترف بدخوله إسرائيل بشكل غير قانوني ويوافق على ترحيله ومنعه من دخول إسرائيل مرة أخرى لمدة عشر سنوات. |
The United Nations, its specialized agencies, the International Atomic Energy Agency, as well as any State not Party to the Convention, as well as entities operating the mechanism referred to in paragraph 6 of article 13 of the Convention, may be represented at meetings as observers. [At least 30 days before the meeting the secretariat shall notify the Parties of those who have indicated they will be so represented.] | UN | 1 - يجوز للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وللوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولأية دولة عضو أو مراقب فيها ليست طرفاً في الاتفاقية، وكذلك الكيانات التي تشغل الآلية المشار إليها في الفقرة 6 من المادة 13 من الاتفاقية، أن تمثل في الاجتماعات بصفة مراقبين. [بما لا يقل عن 30 يوماً قبل الاجتماع تقوم الأمانة بإخطار الأطراف بأسماء أولئك الذين أشاروا إلى أن يرسلوا ممثلين لهم.] |