"أشار إليه الأمين العام" - Traduction Arabe en Anglais

    • indicated by the Secretary-General
        
    • noted by the Secretary-General
        
    • referred to by the Secretary-General
        
    • the Secretary-General pointed out
        
    • the Secretary-General noted
        
    • the Secretary-General had noted
        
    • the Secretary-General had pointed out
        
    • referred to by the SecretaryGeneral
        
    • Secretary-General's reference to the
        
    • the Secretary-General has
        
    For our part, we think the direction indicated by the Secretary-General is the right one. UN ونحن من جهتنا، نظن أن الاتجاه الذي أشار إليه الأمين العام هو الاتجاه الصحيح.
    In addition, the guidelines for quick-impact projects were not finalized by the second quarter of 2008, the target date indicated by the Secretary-General. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم توضع المبادئ التوجيهية للمشاريع السريعة الأثر في صيغتها النهائية بحلول الربع الثاني من عام 2008، وهو الموعد المستهدف الذي أشار إليه الأمين العام.
    7. As mentioned in paragraph 12 of the Secretary-General's previous report, and as noted by the Secretary-General at the thirty-eighth session of the Assembly: UN 7 - وعلى نحو ما ذُكر في الفقرة 12 من التقرير السابق للأمين العام، وعلى نحو ما أشار إليه الأمين العام في الدورة الثامنة والثلاثين للجمعية:
    We understand the " summit exhaustion " referred to by the Secretary-General in his report. UN وإننا نتفهم " إرهاق مؤتمرات القمم " الذي أشار إليه الأمين العام في تقريره.
    In that context, I should like to highlight what the Secretary-General pointed out in his report with regard to private sector participation in support of humanitarian emergency responses. UN في هذا الصدد، أود أن أُبرز ما أشار إليه الأمين العام في تقريره فيما يتعلق بمشاركة القطاع الخاص في دعم التصدي للطوارئ الإنسانية.
    As indicated by the Secretary-General in his report, the global field support strategy envisages the delivery of integrated mission-focused service packages from regional service centres. UN ووفقا لما أشار إليه الأمين العام في تقريره، تقضي الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني بأن توفر مراكز الخدمة الإقليمية مجموعات متكاملة من الخدمات التي تركز على البعثات.
    23. As indicated by the Secretary-General in paragraphs 68 to 70 of his report, the policies and guidelines for the application of the best value for money principle in procurement are still evolving and have not yet been fully established. UN 23 - وحسب ما أشار إليه الأمين العام في الفقرات من 68 إلى 70 من تقريره، فإن السياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بتطبيق مبدأ أفضل قيمة مقابل الثمن في المشتريات ما زالت في مرحلة التطوير ولم تكتمل بعد.
    As already indicated by the Secretary-General in his previous report, in the event that the access road is not relocated prior to the start of construction, it will be necessary for ECA to build a temporary road, which would be an additional cost to the United Nations. UN وحسب ما أشار إليه الأمين العام في تقرير سابق، فإنه في حالة عدم اكتمال الطريق البديل قبل البدء في أعمال التشييد سيتعين على اللجنة أن تنشئ طريقا مؤقتا، وهو ما من شأنه أن يكبد الأمم المتحدة تكاليف إضافية.
    However, as indicated by the Secretary-General in his report (A/61/525/Add.4, para. 3), the deterioration of the security situation (particularly in the south and south-east) is of fundamental concern. UN بيد أن تدهور حالة الأمن، حسب ما أشار إليه الأمين العام في تقريره (A/61/525/Add.4، الفقرة 3)، (لا سيما في الجنوب والجنوب الشرقي) يثير قلقا كبيرا.
    39. Despite the advances in gender mainstreaming indicated by the Secretary-General in his report (A/59/263/Add.2), women were underrepresented in the Secretariat, especially in management posts. UN 39 - وأضاف قائلا إنه رغم التقدم المحرز الذي أشار إليه الأمين العام في تقريره، فإن المرأة لا تزال غير ممثلة تمثيلا كاملا ضمن موظفي الأمانة العامة، وخاصة في المناصب التوجيهية.
    1. As indicated by the Secretary-General in his report on the work of the Organization (A/64/1), the challenges that peacekeepers face today are unprecedented in scale, complexity and level of risk. UN 1 - يواجه أفراد حفظ السلام اليوم، على النحو الذي أشار إليه الأمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة (A/64/1)، تحديات غير مسبوقة في حجمها وتعقيدها ودرجة خطورتها.
    5. As noted by the Secretary-General in 2012, the right to self-determination is generally understood as having several elements, including a demographic and territorial presence and permanent sovereignty over natural resources. UN 5 - على النحو الذي أشار إليه الأمين العام في عام 2012، يُفهم الحق في تقرير المصير عموما على أنه يشمل عدة عناصر، منها الحق في الوجود الديمغرافي والإقليمي، والسيادة الدائمة على الموارد الطبيعية.
    In addition, the negative effects of sanctions and their impact on the most vulnerable groups must be taken into account, as noted by the Secretary-General in his report (A/55/1). UN وأضاف أن الآثار السلبية للجزاءات على الفئات المستضعفة ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار كما أشار إليه الأمين العام في تقريره (A/55/1).
    This follows my Government's earlier decision to withdraw Sudan People's Liberation Army (SPLA) soldiers from Abyei, as noted by the Secretary-General in his most recent report on the situation in Abyei (S/2012/175), and our recent decision to voluntarily withdraw SPLA forces from Panthou (Heglig). UN ويأتي ذلك انطلاقا من القرار الذي سبق أن اتخذته حكومة بلدي بسحب جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان من أبيي، حسبما أشار إليه الأمين العام في آخر تقرير قدمه عن الحالة في أبيي (S/2012/175)، وقرارنا الصادر مؤخرا بسحب قوات الجيش الشعبي من بنتو (هجليج) طوعا.
    Bloc voting in multilateral forums, referred to by the Secretary-General in his report, serves no purpose in opposing how human rights violations are addressed, because it only evades a problem that will soon erupt resulting in serious repercussions. UN إن التصويت ككتل في المحافل المتعددة الأطراف، الذي أشار إليه الأمين العام في تقريره، لا يخدم أي غرض في رفض الطريقة التي تعالج بها انتهاكات حقوق الإنسان، لأنه يتملص فحسب من مشكلة سرعان ما ستتفجر وسيكون لها عواقب وخيمة.
    20. Most delegations referred to the proposed peer-review system which had been referred to by the Secretary-General and was implicit in the draft outcome document. UN 20- وأشارت معظم الوفود إلى نظام استعراض الأقران المقترح إرساؤه، الذي أشار إليه الأمين العام وأشير إليه ضمناً في وثيقة مشروع النتائج.
    1. The present addendum contains additional nominations for election to the Committee on the Rights of the Child received after 2 November 2002, which was the date referred to by the Secretary-General in his note verbale dated 2 September 2002 and in conformity with article 43, paragraph 4 of the Convention on the Rights of the Child. UN 1- تتضمن هذه الإضافة الترشيحات الإضافية لعضوية لجنة حقوق الطفل التي وردت بعد 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وهو التاريخ الذي أشار إليه الأمين العام في مذكرته الشفوية المؤرخة في 2 أيلول/سبتمبر 2002، ووفقا للفقرة 4 من المادة 43 من اتفاقية حقوق الطفل.
    As the Secretary-General pointed out in his report to the General Assembly this year, the United Nations is a network of capacities and a source of operational capacity. UN وكما أشار إليه الأمين العام في التقرير الذي رفعه إلى الجمعية العامة هذه السنة، الأمم المتحدة شبكة من القدرات ومصدر للقدرة التنفيذية.
    As the Secretary-General noted, " there will be no development without security and no security without development. UN ووفقا لما أشار إليه الأمين العام " فلا تنمية بدون أمن، ولا أمن بدون تنمية.
    During the past year, tensions had increased in the Middle East, the situation in Burundi had become more volatile and various other terrorist attacks had taken place, as the Secretary-General had noted in his report (A/51/336). UN ولقد شهد العام الماضي تزايد التوترات في الشرق الأوسط وتفاقم الحالة في بوروندي كما شهد وقوع عمليات إرهابية عديدة، وفقا لما أشار إليه الأمين العام في تقريره (A/51/336).
    The Department based its activity on the view that, as the Secretary-General had pointed out, revitalizing public confidence in the Organization was the main priority. UN وقالت إن الإدارة أرست أنشطتها على وجهة النظر التي تغطي الأولوية الرئيسية لإحياء ثقة الجماهير بالمنظمة، وذلك وفقا لما أشار إليه الأمين العام.
    1. The present addendum contains additional nominations for election to the Committee on the Rights of the Child received after 25 October 2000, which was the date referred to by the SecretaryGeneral in his note verbale dated 25 August 2000 and in conformity with article 43, paragraph 4, of the Convention on the Rights of the Child. UN 1- تتضمن هذه الإضافة الترشيحات الإضافية لعضوية لجنة حقوق الطفل التي وردت بعد 25 تشرين الأول/أكتوبر 2000، وهو التاريخ الذي أشار إليه الأمين العام في مذكرته الشفوية المؤرخة في 25 آب/أغسطس 2000، ووفقا للفقرة 4 من المادة 43 من اتفاقية حقوق الطفل.
    My delegation views with deep concern the Secretary-General's reference to the further deteriorating financial situation of the United Nations. UN ووفد بلدي ينظر بقلق عميق إلى ما أشار إليه اﻷمين العام من استمرار تدهور الحالة المالية لﻷمم المتحدة.
    It should be stressed, as the Secretary-General has noted in previous reports regarding UNIFIL, that this failure stems from a deliberate policy decision not to deploy troops along the Blue Line so as to restore calm and ensure effective control of the area, as required by Security Council resolutions. UN وينبغي التشديد، على نحو ما أشار إليه الأمين العام في تقارير سابقة بخصوص قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، على أن هذا الامتناع وليد قرار سياسي متعمد بعدم نشر قوات على طول الخط الأزرق، على نحو يعيد الهدوء ويضمن السيطرة الفعلية على المنطقة، كما تقضي بذلك قرارات مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus