"أشار الأمين العام إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Secretary-General indicated
        
    • the Secretary-General noted
        
    • the Secretary-General indicates
        
    • the Secretary-General pointed out
        
    • the Secretary-General has indicated
        
    • the Secretary-General stated
        
    • the Secretary-General referred to
        
    • the Secretary-General recalled
        
    • the Secretary-General had noted
        
    • the Secretary-General pointed to
        
    • the Secretary-General had indicated
        
    • Secretary-General indicates that
        
    • Secretary-General had referred to
        
    Further, the Secretary-General indicated that the Council might wish to invite him to bring the matter to the attention of the General Assembly. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار الأمين العام إلى أن المجلس قد يود دعوته إلى عرض المسألة نظر الجمعية العامة.
    Further, the Secretary-General indicated that the Council might wish to invite him to bring the matter to the attention of the General Assembly. UN وعلاوة على ذلك، أشار الأمين العام إلى أن المجلس قد يرغب في توجيه الدعوة إليه لعرض المسألة على الجمعية العامة.
    the Secretary-General noted that the Civil Code provided for the marriage of girls at age 13. UN 36- أشار الأمين العام إلى أن القانون المدني يحدد سن زواج البنات بالثالثة عشرة من العمر.
    the Secretary-General noted that women's economic participation and employment had decreased. UN 57- أشار الأمين العام إلى انخفاض نسبة المشاركة الاقتصادية للمرأة ونسبة عمالة المرأة.
    In response to the Advisory Committee’s request for clarification concerning a staff member’s opportunity for redress in such a case, the Secretary-General indicates that UN وردا على استيضاح من اللجنة الاستشارية بشأن فرص الانتصاف المتاحة للموظف، أشار الأمين العام إلى
    the Secretary-General pointed out that " a terrorist attack on one country is an attack on humanity as a whole " . UN لقد أشار الأمين العام إلى أن " أي هجوم إرهابي على أي بلد هو هجوم على البشرية جمعاء " .
    the Secretary-General indicated that the initiative aimed at contributing to a streamlined budget process, while improving the timeliness and quality of the budget submissions of peacekeeping operations. UN وقد أشار الأمين العام إلى أن هذه المبادرة تهدف إلى المساهمة في تبسيط عملية الميزنة، مع تحسين توقيت ونوعية مشاريع ميزانيات عمليات حفظ السلام.
    In the annex to that report, the Secretary-General indicated his intention to establish a joint office for the Special Adviser on the Prevention of Genocide and the Special Adviser on the Responsibility to Protect, given the close and complementary nature of their work. UN وفي مرفق ذلك التقرير، أشار الأمين العام إلى أنه يعتزم إنشاء مكتب مشترك للمستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية والمستشار الخاص المعني بمسؤولية الحماية، نظرا للطابع الوثيق والمتكامل لعملهما.
    In the annex to that report, the Secretary-General indicated his intention to establish a joint office for the Special Adviser on the Prevention of Genocide and the Special Adviser on the Responsibility to Protect, given the close and complementary nature of their work. UN وفي مرفق ذلك التقرير، أشار الأمين العام إلى أنه يعتزم إنشاء مكتب مشترك للمستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية والمستشار الخاص المعني بمسؤولية الحماية، نظرا للطابع الوثيق والمتكامل لعملهما.
    In response, the Secretary-General indicated that a field IPSAS implementation monitoring team was being established at the Regional Service Centre in Entebbe, Uganda, with monitoring, quality control and supporting responsibilities. UN وردا على ذلك، أشار الأمين العام إلى أنه يجري إنشاء فريق ميداني معني برصد تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية في مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، أوغندا، يتولى مهام الرصد ومراقبة الجودة وتقديم الدعم.
    the Secretary-General indicated that this activity represented one of the most significant challenges for IPSAS implementation, particularly in peacekeeping missions. UN أشار الأمين العام إلى أن هذا النشاط يمثل أحد أكبر التحديات التي تواجه تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ولا سيما في بعثات حفظ السلام.
    the Secretary-General indicated that, in addition to accounting for assets, full accrual accounting under IPSAS will impose other requirements that will impact many areas of the Organization besides finance. UN أشار الأمين العام إلى أنه، إضافة إلى محاسبة الأصول، فإن المحاسبة على أساس الاستحقاق التام في إطار تلك المعايير ستفرض متطلبات جديدة تؤثر على مجالات عديدة في المنظمة إلى جانب الشؤون المالية.
    On the issue of trade facilitation, the Secretary-General noted that UNCTAD worked to help developing countries achieve and sustain a virtuous circle between development and the capacity of countries to implement trade facilitation measures. UN 7- وفيما يتعلق بمسألة تيسير التجارة، أشار الأمين العام إلى أن الأونكتاد يعمل على مساعدة البلدان النامية على إيجاد وإدامة حلقة حميدة بين تنمية البلدان وقدرتها على تنفيذ تدابير تيسير التجارة.
    In the same report, the Secretary-General noted that, in view of the continuing financial constraints of the Organization, the activities devoted to disarmament and development would become more affordable with voluntary contributions from Member States. UN وفي التقرير نفسه، أشار الأمين العام إلى أنه نظرا لاستمرار القيود المالية المفروضة على المنظمة، فإنها ستكون أكثر قدرة على تحمل نفقات الأنشطة المكرسة لنزع السلاح والتنمية بفضل التبرعات من الدول الأعضاء.
    the Secretary-General noted that the Islamic Human Rights Commission, established in 1996, is not recognized by the International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions as complying with the Paris Principles. UN 11- أشار الأمين العام إلى أن اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان، المنشأة في عام 1996، لا تعترف بها لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان كهيئة تمتثل لمبادئ باريس.
    87. In 2008, the Secretary-General noted that the language of instruction in Gali district schools remained a concern. UN 87- وفي عام 2008، أشار الأمين العام إلى أن لغـة التدريس في مدارس مقاطعة غالي لا تزال مثار قلق.
    In response to the Advisory Committee's request for clarification concerning a staff member's opportunity for redress in such a case, the Secretary-General indicates that UN وردا على استيضاح من اللجنة الاستشارية بشأن فرص الانتصاف المتاحة للموظف، أشار الأمين العام إلى
    In paragraph 60, the Secretary-General indicates that those additional resource requirements would be considered in accordance with the provisions governing the contingency fund. UN وفي الفقرة 60، أشار الأمين العام إلى أنه سينظر في تلك الاحتياجات من الموارد الإضافية وفقا للأحكام الناظمة لصندوق الطوارئ.
    Twelve months ago and again this week, the Secretary-General pointed out that the Organization is at a fork in the road and that we have to decide on the way forward. UN وقبل اثني عشر شهراً، ومرة أخرى هذا الأسبوع، أشار الأمين العام إلى أن المنظمة تقف في مفترق طرق، وأن علينا أن نحدد الطريق الذي سنمضي فيه قدماً.
    the Secretary-General has indicated that failure to spare the civilian population from the effect of hostilities can result in death, injuries and displacement. UN وقد أشار الأمين العام إلى أن عدم تجنيب السكان المدنيين آثار الأعمال القتالية يمكن أن يسفر عن وفيات وإصابات وحالات تشرد.
    In that connection, the Secretary-General stated that every effort is being made to ensure that the concentration of MONUC troops in the east does not create security vacuums elsewhere in the country. UN وفي هذا السياق، أشار الأمين العام إلى أن جميع الجهود الممكنة تُبذل لكفالة ألا يخلق حشد قوات البعثة في الشرق فراغا أمنيا في أماكن أخرى في البلد.
    In his address at the OIC coordination meeting last year, the Secretary-General referred to the United Nations as “our common home”. UN وفي خطابه أمام الاجتماع التنسيقي لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي في العام الماضي، أشار اﻷمين العام إلى اﻷمم المتحدة بوصفها " دارنا المشتركة " .
    In this connection the Secretary-General recalled the operations in East Timor and Kosovo that reflected an evolving understanding of sovereignty. UN وفي هذا الصدد، أشار الأمين العام إلى عمليتي تيمور الشرقية وكوسوفو اللتين تعكسان فهما متطورا للسيادة.
    Even then, the Secretary-General had noted that this pragmatic approach represented a first step, which would be subject to review and adjustment. UN وحتى في ذلك الحين، أشار اﻷمين العام إلى أن هذا النهج العملي يمثل خطوة أولى قابلة للاستعراض والتعديل.
    In another report, the Secretary-General pointed to some of the factors that may mitigate or cancel the positive economic effects that TNCs are expected to bring in terms of the right to development. UN وفي تقرير آخر، أشار اﻷمين العام إلى بعض العوامل التي يمكن أن تضعف أو تلغي اﻵثار الاقتصادية اﻹيجابية التي ينتظر أن تحققها الشركات عبر الوطنية من حيث الحق في التنمية.
    In paragraph 52 of the same report, the Secretary-General had indicated his intention to deploy additional observers only after taking full account of the security situation. UN وفي الفقرة ٢٥ من نفس التقرير، أشار اﻷمين العام إلى أنه لا ينوي نشر مراقبين إضافيين إلا بعد المراعاة التامة للحالة اﻷمنيــــة.
    In that paragraph the Secretary-General had referred to " a small core staff " for the new structure. UN وفي هذه الفقرة، أشار الأمين العام إلى " عدد صغير من الموظفين الرئيسين " من أجل الهيكل الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus