With regard to the third case, the investigation has been extended to persons who held high-ranking positions in security bodies at the time of the crimes. | UN | وفيما يتعلق بالقضية الثالثة، امتد التحقيق ليشمل أشخاصاً يحتلون مناصب عليا في الأجهزة الأمنية عند ارتكاب الجرائم. |
I mean, there were guys taking out stacks of hundreds in wheelbarrows. | Open Subtitles | أعني أنَّ هنالك أشخاصاً يُخرِجون مئاتٍ من الكوماتِ في عربيّات يدوية |
Strange as it may seem, I have people who depend on me. | Open Subtitles | بقدر ما يبدو هذا غريباً، إلاّ أنّ هنالك أشخاصاً يعتمدون عليّ |
That was one of the largest solidarity movements in Europe, grouping individuals of all faiths and persuasions. | UN | إنها واحدة من أهم حركات التضامن فى أوروبا والتى تجمع أشخاصاً من كل الأديان والانتماءات. |
Further, the law provided for tax incentives for the employers of persons with disabilities. | UN | وإضافة إلى ذلك ينص القانون على حوافز ضريبية لأرباب العمل الذين يوظفون أشخاصاً ذوي إعاقة. |
These can be family members of the disabled persons or a qualified person in caring for them. | UN | ويمكن أن يكون هؤلاء من أفراد أسرة الأشخاص المعوقين أو أشخاصاً مؤهلين لتقديم الرعاية لهم. |
He had himself assisted persons who wished to complain to the Human Rights Committee. | UN | وقال إنه قد ساعد من قبل أشخاصاً كانوا يرغبون في تقديم شكاوى إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان. |
She expressed concern that the defendants included persons who had expressed their views in a peaceful manner. | UN | وأعربت عن قلقها أن من بين المتهمين أشخاصاً عبّروا عن آرائهم بطريقة سلمية. |
A State might require, under its laws, the departure of persons who remain in its territory longer than the time allowed by limited-duration permits. | UN | فيجوز للدولة، بمقتضى قوانينها، أن ترحل أشخاصاً ظلوا في إقليمها لفترة أطول من الوقت المصرح لهم به في تراخيص الإقامة المحددة المدة. |
You know, they really don't make bad guys like they used to. | Open Subtitles | أتعلمين ، إنهم حقاً لا يبدون أشخاصاً أشراراً كما اعتدت من قبل |
I got guys at all the doors, guys rolling back tape. | Open Subtitles | لقد وضعتُ أشخاصاً لحراسة كل الأبواب و أشخاصاً لمراجعة شريط التسجيل |
Yeah, rule number one... guys like him don't help guys like us. | Open Subtitles | أجل، القانون الأول: أشخاص مثله لا يساعدوا أشخاصاً مثلنا |
Can't you see there's people who care about you, who need you? | Open Subtitles | ألا ترى بأنّ ثمةَ أشخاصاً يكترثون لأمرك أشخاصاً بحاجة إليك ؟ |
The centre housed people who were seeking asylum in Australia and who had entered or attempted to enter Australia by boat without a visa. | UN | وكان المركز يؤوي أشخاصاً يلتمسون اللجوء في أستراليا كانوا قد دخلوا أستراليا أو حاولوا دخولها دون تأشيرة على ظهر قوارب. |
Society should see the poor as people who are capable of thinking, reflecting and having something to say about poverty, the world and human rights. | UN | وينبغي للمجتمع أن يعتبر الفقراء أشخاصاً قادرين على إبداء الأفكار وتقديم إسهام بشأن الفقر والعالم وحقوق الإنسان. |
Such support, however, is often inadequate or non-existent, leaving individuals and groups excluded. | UN | ولكن هذا الدعم غالباً ما يكون غير كافٍ أو غير موجود مما يترك أشخاصاً وجماعات في عزلة. |
If successful, such individuals attract others to join them, and begin to build momentum. | UN | فإذا نجح هؤلاء الأفراد فإنهم يجتذبون أشخاصاً آخرين للانضمام إليهم، ويبدأون في بناء قوة دافعة. |
It had not, however, found that individuals had been unlawfully killed by the security forces. | UN | ولكنه لم يجد أن أشخاصاً ما قتلوا بسبب غير شرعي بواسطة قوات الأمن. |
Social aid also includes intervention for benefit of persons and families affected by violence in order to prevent the problem from worsening. 24-hour specialist help and shelter is available in an emergency. | UN | كما تشمل المعونة الاجتماعية التدخل لصالح المتضررين من العنف، سواء كانوا أشخاصاً أو أسراً، وذلك لمنع تفاقم المشكلة. |
A person belonging to a minority may encounter employers who will not hire people noticeably from minority groups. | UN | فقد يواجه شخص ينتمي إلى أقلية أرباب عمل لا يوظفون أشخاصاً يظهر عليهم بوضوح انتماءهم إلى مجموعات الأقليات. |
Based on an assessment of their claims, they were declared by UNHCR as persons of concern and provided with basic assistance. | UN | وبالاستناد إلى تقييم لطلباتهم أعلنت المفوضية اعتبارهم أشخاصاً يبعث وضعهم على القلق وقَدمت لهم مساعدة أساسية. |
In 1995, the idea was taken up and kept alive at the non-government level with the establishment of the Working Group for an ASEAN Human Rights Mechanism, which was comprised of people with a variety of backgrounds. | UN | وفي عام 1995، طُرحت الفكرة من جديد واستبقيت على المستوى غير الحكومي بإنشاء الفريق العامل المعني بوضع آلية لحقوق الإنسان في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وهو فريق يضم أشخاصاً من مشارب شتى. |
The commission collected video materials and conducted 12 interviews about attacks on protected persons or objects, in particular schools and medical facilities. | UN | وقد جمعت اللجنة مواد منها مقاطع فيديو وأجرت 12 مقابلة عن هجمات استهدفت أشخاصاً محميين أو أهدافاً خاضعة للحماية، ولا سيما المدارس والمرافق الطبية. |
Considerable interest had been evinced by persons, enterprises and organizations in and outside India. | UN | وذكر أن أشخاصاً وشركات ومنظمات قد أبدوا اهتماماً ملحوظاً بذلك في الهند وخارجه. |
Well, you know there are people that derive inspiration from success stories. | Open Subtitles | حسناً، فأنت تعلم أن هناك أشخاصاً يستمدون الالهام من القصص الناجحة. |
Because if it is, I know people in high places. | Open Subtitles | لأنها لو كانت كذلك فأنا أعرف أشخاصاً واسعي النفوذ. |
Moreover, according to numerous testimonies received by the Special Rapporteur, persons are detained solely on the basis of denunciation of a member of the public. | UN | وفضلاً عن هذا فوفقاً لشهادات عديدة تلقاها المقرر الخاص فإن هناك أشخاصاً يحتجزون لا لسبب إلا لتبليغهم عن أفراد عاديين. |
Got sick of it, but, hey, I met some amazing folks. Got all these great ideas. | Open Subtitles | سئمت من ذلك، ولكني قد قابلت أشخاصاً رائعين وحصلت على كل تلك الأفكار الرائعة |