"أشخاص أو جماعات" - Traduction Arabe en Anglais

    • persons or groups
        
    • individuals or groups
        
    • persons or communities
        
    • a person or group
        
    The Attorney General is the person authorized by the Act to declare persons or groups to be terrorists. UN والنائب العام هو الشخص المأذون له قانوناً بالإعلان عن أشخاص أو جماعات على أنهم من الإرهابيين.
    In Chile, there are no privileged persons or groups. UN ولا في شيلي، يوجد أشخاص أو جماعات متميزة.
    Should this fail to happen, certain persons or groups of people will be enjoying benefits to which they did not duly contribute. UN فإذا لم يحدث ذلك، فسيتمتع أشخاص أو جماعات معينة من الناس باستحقاقات لم يساهموا فيها المساهمة الواجبة.
    French law has gradually developed an approach to discrimination that addresses the effects of distinctions applied to the situation of individuals or groups. UN وقد وضع الفقه تدريجيا نهجا لمعالجة التمييز يستهدف التمييز القائم على حالة أشخاص أو جماعات.
    These purposes are pursued either in a general way, through opinions and recommendations, or through the consideration and resolution of complaints submitted by individuals or groups. UN وتتحقق هذه المرامي إما بشكل عام، عن طريق تقديم الآراء والتوصيات، أو من خلال تدارس الشكاوى التي يقدمها أشخاص أو جماعات وتسويتها.
    Between 1994 and 2010, a total of 667,457 hectares were acquired by or transmitted to Indian persons or communities. UN وتبعاً لذلك آل أو نُقل إلى أشخاص أو جماعات من الهنود 457 667 هكتاراً من هذه الأراضي خلال الفترة من 1994 إلى 2010.
    Only in such instances does international law recognize, as a rare exception to the rule, that the conduct of persons or groups which are neither agents nor organs of a State, nor members of its apparatus even in the broadest acceptation of that term, may be held to be acts of that State. UN وفي هذه الحالات فقط يعترف القانون الدولي، في استثناء نادر للقاعدة، بأن تصرف أشخاص أو جماعات من غير عملاء دولة ما أو أجهزتها، ولا من أعضاء منظماتها حتى في أوسع درجات قبول ذلك المصطلح، يمكن اعتباره من أفعال هذه الدولة.
    " Owing to the absolute character of the right guaranteed, the Court does not rule out the possibility that Article 3 of the Convention may also apply where the danger emanates from persons or groups of persons who are not public officials. UN " ونظرا للطابع المطلق للحق المكفول، لا تستبعد المحكمة احتمال أن تنطبق المادة 3 من الاتفاقية أيضا على الحالات التي ينشأ فيها الخطر عن أشخاص أو جماعات ليسوا مسؤولين حكوميين.
    Finally, COHRE agrees with the Committee that Governments must refrain from all acts of intimidation or reprisal against those persons or groups that submit or have submitted communications under the optional protocol. UN وفي الختام، يوافق المركز المعني بحقوق السكن وعمليات الإخلاء اللجنة على وجوب أن تمتنع الحكومات عن جميع أفعال التخويف أو الانتقام ضد أشخاص أو جماعات يقدمون أو قدموا بلاغات بموجب إجراءات البروتوكول الاختياري.
    23. As previously stated, article 142 ter of the Criminal Code prohibits the acts referred to in article 2 of the Convention when carried out by persons or groups of persons acting without the authorization, support or acquiescence of the State. UN 23- وكما أُشيرَ إلى ذلك، تحظر المادة 142 مكرراً ثانياً من القانون الجنائي الأفعال المحددة في المادة 2 من الاتفاقية والتي يقوم بها أشخاص أو جماعات من الأشخاص يتصرفون دون إذن أو دعم أو موافقة من الدولة.
    136. The verification activities of the Mission made it apparent that the principle of equality before the law was not being applied; this becomes glaringly obvious when attempts are made to bring to justice persons or groups with great influence over the system of administration of justice, among them, some members of the army. UN ١٣٦ - أثبتت إجراءات التحقق التي قامت بها البعثة أنه لا يجري تطبيق مبدأ المساواة أمام القانون، وهو أمر يظهر بوضوح في الحالات التي يراد فيها مقاضاة أشخاص أو جماعات لها نفوذ كبير في نظام إقامة العدل، ومنهم أفراد من الجيش.
    " (c) Suspend scientific and technical cooperation and cultural exchanges and visits involving persons or groups officially sponsored by or representing the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro); UN " )ج( تعليق التعاون العلمي والتقني والتبادل الثقافي والزيارات التي يشارك فيها أشخاص أو جماعات ترعاهم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( رسميا أو يمثلونها؛
    " Article 264 (f) Anyone who is aware of the existence of persons or groups of persons preparing or helping to plan or implement terrorist acts, or who knows the whereabouts of internationally wanted terrorists and fails to report this fact to the national authorities, shall be subject to 5 to 10 years' imprisonment. " UN " المادة 264 - واو: كل شخص يعلم بوجود أشخاص أو جماعات من الأشخاص يعدون العدة لارتكاب أعمال إرهابية أو يشاركون في التخطيط لها أو تنفيذها، أو بأماكن تواجد إرهابيين مطلوبين دوليا، ولا يبلغ عنهم السلطات الوطنية يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين 5 و 10 سنوات.
    (a) Publicly, either orally or through the press or by written text or illustrations or by any other means, intentionally instigates acts or activities which may create discrimination, hatred or violence against persons or groups of persons on the sole ground of their racial or national origin or their religion; UN )أ( كل من يحرض علناً، سواء شفهياً، أو بطريق الصحافة، وفي نصوص مكتوبة، أو بصور أو بأي طريقة أخرى، وبشكل متعمد، على القيام بتصرفات أو بأنشطة يمكن أن تولد التمييز، أو البغض، أو العنف ضد أشخاص أو جماعات أشخاص بسبب عرقهم، أو أصلهم القومي، أو دينهم.
    The Committee considers that reference to a range of existing offences and the relevant regulations is not sufficient to meet this obligation, as the offence of enforced disappearance is not a series of different crimes, but rather a single complex offence, committed by agents of the State or by persons or groups of persons acting with the authorization, support or acquiescence of the State, that violates various rights. UN وترى اللجنة أنه لا تكفي الإحالة إلى عدد من الأفعال الجُرمية ولا إلى القواعد التي تحكمها للوفاء بهذا الالتزام، ذلك أن جريمة الاختفاء القسري ليست سلسلة من الجرائم المنفصلة، بل هي جريمة مُعقدَّة يرتكبها موظفو الدولة أو أشخاص أو جماعات من الأشخاص يتصرفون بإذن من الدولة أو بدعمها أو بموافقتها وتشكل انتهاكاً للعديد من الحقوق.
    10. The Malagasy State has taken the following steps to deal with financial networks linked to Usama bin Laden, Al-Qaida or the Taliban or to individuals or groups that support or are associated with these entities. UN 10 - اتخذت دولة مدغشقر التدابير التالية للتصدي للشبكات المالية المرتبطة بأسامة بن لادن أو القاعدة أو بالطالبان أو بمن يرتبط بهم من أشخاص أو جماعات.
    Article 27. They endorse the drafting of an optional protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights to enable the Committee on Economic, Social and Cultural Rights to receive complaints from individuals or groups of individuals regarding alleged violations of any of the rights set forth in the Covenant. UN المادة 27 - تؤيد صياغة مشروع بروتوكول إضافي للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كيما يتسنى للجنة تلقي الشكاوى من أشخاص أو جماعات بشأن الانتهاكات المدعى ارتكابها للحقوق الواردة في هذا العهد.
    The authorities identified two main trends that were not mutually exclusive: seizures from those involved in trafficking for profit, for which several people are currently being prosecuted; and those from individuals or groups associated with terrorism. UN وقد حددت السلطات اتجاهين رئيسين (لا يتعارض أحدهما مع الآخر) هما: حجوزات من الأشخاص الضالعين في الاتجار لأغراض الربح، الذين تجري محاكمة عدد منهم، وحجوزات من أشخاص أو جماعات مرتبطين بالإرهاب.
    20. The offence is described in the law as the act of depriving one or more persons of their freedom, regardless of the means used, when the act is carried out by State officials or by individuals or groups of persons acting with the authorization, support or acquiescence of the State. UN 20- ويصف القانون الجنائي الفعل بأنه يتمثل في حرمان شخص أو عدة أشخاص من الحرية، بأي شكل من الأشكال، ويرتكبه موظفون تابعون للدولة أو أشخاص أو جماعات من الأشخاص يتصرفون بإذن أو دعم من الدولة أو بموافقتها.
    12. The cases described in the report do not represent the totality of acts of intimidation or reprisal against individuals or groups who seek to cooperate or have cooperated with the United Nations, its representatives and mechanisms in the field of human rights. UN 12- والحالات الواردة في التقرير لا تمثل كل أعمال التخويف أو الانتقام التي تُمارس ضد أشخاص أو جماعات بسبب سعيهم إلى التعاون، أو تعاونهم بالفعل، مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان.
    Between 1994 and 2010, a total of 667,457 hectares were acquired by or transmitted to Indian persons or communities. UN وتبعاً لذلك آل أو نُقل إلى أشخاص أو جماعات من السكان الأصليين 457 667 هكتاراً من هذه الأراضي خلال الفترة من 1994 إلى 2010.
    :: Knowing the property is owned or controlled by a person or group who is or could be designated as a terrorist entity or associated entity. UN :: وهم يعلمون أن الممتلكات يملكها أو يتحكم فيها أشخاص أو جماعات صنفت بكونها كيانات إرهابية أو شريكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus