I think they're people with diplomatic connections. Possibly Turkish. | Open Subtitles | اعتقد انهم أشخاص ذوي اتصالات دبلوماسية ربما تركية |
You know people with money and your name means something to the people we want to court... | Open Subtitles | وتعرفين أشخاص ذوي مال واسمكِ له أثر .. لدى الأشخاص الذين نريد أن نعمل معهم |
Wage subsidies motivate businesses to employ people with reduced work performance. | UN | والإعانات في مجال الأجور تحفز أصحاب المشاريع على توظيف أشخاص ذوي أداء محدود في مجال العمل. |
A reduction of working hours for carers of persons with a disability, which applies to males and females alike | UN | تخفيض ساعات العمل ممن يرعون أشخاص ذوي إعاقة رجلاً كان أو امرأة. |
The latter group is composed of persons with skills from various disciplines, including historians. | UN | وتتألف المجموعة الأخيرة من أشخاص ذوي مهارات في مختلف التخصصات، بمن فيهم المؤرخين. |
We understand that participation requires bridging differences of cultural diversity as well as mutual comprehension between persons of different social backgrounds. | UN | ونحن ندرك أن المشاركة تتطلب تذليل الفروق الناشئة عن التنوع الثقافي، والتفاهم بين أشخاص ذوي خلفيات اجتماعية مختلفة. |
It also includes oral information received by the Special Committee through testimonies of persons having first-hand experience of the human rights situation in the occupied territories. | UN | ويتضمن أيضا معلومات شفوية تلقتها اللجنة الخاصة من خلال إفادات أشخاص ذوي خبرة مباشرة بحالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة. |
The Committee is comprised of people with disabilities, their families and carers, organizations representing people with disabilities, service providers, social partners and government departments. | UN | وتتألف اللجنة من أشخاص ذوي عاهات وأسرهم ومقدمين للرعاية ومنظمات تمثل ذوي العاهات، وشركاء اجتماعيين وإدارات حكومية. |
It encourages the recruitment of people with disabilities. | UN | وهذا البرنامج يشجع على تشغيل أشخاص ذوي إعاقة. |
We're looking for people with real-world experience, not just a bunch of robes coming from the bench. | Open Subtitles | نحن نبحث عن أشخاص ذوي خبرات على أرض الواقع وليس مجرّد محامين عاديين |
And only people with serious connections and money can get in. | Open Subtitles | لا يدخله إلا أشخاص ذوي إرتباطات وأموال فقط |
Thus, on the first day of the meeting, participants visited a number of projects in Amsterdam where people with different religious and belief backgrounds worked together to improve the lives of many in Amsterdam. | UN | ولذا، وفي اليوم الأول للاجتماع، زار المشاركون عددا من المشاريع في أمستردام حيث يعمل معا أشخاص ذوي خلفيات دينية ومعتقدات مختلفة لتحسين حياة العديدين في أمستردام. |
Especially in the south—east, according to non-official sources, there is allegedly a tendency to choose people with an extreme right—wing or nationalist background. | UN | وتفيد بعض المصادر غير الرسمية بأن هناك حسبما يدعى ميلا، ولا سيما في الجنوب الشرقي، إلى اختيار أشخاص ذوي خلفية يمينية متطرفة أو وطنية متعصبة. |
The case relates to the disenfranchisement of persons with psychosocial or intellectual disabilities of their right to vote. | UN | وتتعلق القضية بحرمان أشخاص ذوي إعاقات نفسية أو عقلية من حقهم في التصويت. |
From the beginning of its existence it has not receive any motion for investigating the discrimination of persons with disabilities in connection with provided healthcare. | UN | ولم يتلق المكتب، منذ بدايته، أي طلب للتحقيق في حالات تمييز ضد أشخاص ذوي إعاقة فيما يتعلق بالرعاية الصحية المقدمة. |
I agree with the joint individual opinion, with the exception of the issue of the need to take into account the potential effects of the reasonable accommodation on the future employment of persons with disabilities in the Swedish Agency, as expressed in the first and second sentences of paragraph 5. | UN | أشاطر أعضاء اللجنة الآخرين رأيهم الفردي المشترك، فيما عدا المسألة المتعلِّقة بضرورة مراعاة الآثار الممكنة للترتيبات التيسيرية المعقولة على الفرص التي يمكن أن تُتاح مستقبلاً لتوظيف أشخاص ذوي إعاقة في الوكالة السويدية للتأمين الاجتماعي، على نحو ما ورد في الجملتين 1 و2 من الفقرة 5. |
The circumstance that a criminal offence was committed to the detriment of persons with disabilities will be taken into account by the court within the newly formulated general aggravating circumstance. | UN | وتأخذ المحكمة بعين الاعتبار الظروف التي ارتكبت فيها الجريمة في حق أشخاص ذوي إعاقات، في سياق ظروف التشديد العامة التي صيغت حديثاً. |
Once physical access has been achieved by persons of ill intentions, many illegal activities can be expected to happen or subjected to various forms of exploitation. | UN | فبمجرد دخول أشخاص ذوي نوايا سيئة يمكن توقّع عدة أنشطة غير قانونية أو أشكال مختلفة من الاستغلال. |
It may also assign to these committees advisers, technical advisers, experts or persons of similar status. " | UN | ويجوز لها أيضاً أن تعين لهذه اللجان مستشارين ومستشارين فنيين وخبراء أو أشخاص ذوي صفة مماثلة. |
It also includes oral information received by the Special Committee through testimonies of persons having first-hand experience of the human rights situation in the occupied territories. | UN | وهو يشمل أيضا معلومات شفوية تلقتها اللجنة الخاصة عن طريق إفادات أشخاص ذوي خبرة مباشرة بحالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة. |
Training received high priority and persons with a high level of education were recruited to taken up into the unit. | UN | وحظي التدريب بأولوية عالية وجرى تعيين أشخاص ذوي مستوى عال من التعليم في الوحدة. |
The Committee finds in particular that the apparent difficulties faced by potential employers when trying to gain access to the integration subsidy that they are entitled to for the employment of a person with disabilities affect the effectiveness of the integration subsidies scheme. | UN | وترى اللجنة بصورة خاصة أنّ الصعوبات الواضحة التي يواجهها أرباب العمل المحتملون عند سعيهم إلى الحصول على الإعانة المالية من أجل الإدماج المخوّلون الحصول عليها لتوظيف أشخاص ذوي إعاقة تؤثر في فعالية نظام الإعانات المالية من أجل الإدماج. |
Two centres were established - agricultural farms - in Neratov and in Týn nad Vltavou, where vocationally trained staff works in particular in agricultural primary production with persons with mental disability who would most probably find no other employment. | UN | وأُنشئ مركزا - ضيعات زراعية - في Neratov وفي Týn nad، حيث يقدمان تدريب مهني للأشخاص الذين يعملون بوجه خاص في الإنتاج الزراعي الأولي مع أشخاص ذوي إعاقة عقلية يرجّح أنهم لن يجدوا عملاً آخر. |
With the exception of the Rabat mediatheque, not a single building visited during the visit was designed or equipped to be accessible for wheelchairs or for persons with other forms of disabilities. | UN | وباستثناء المكتبة السمعية - البصرية للرباط، لم يكن أي مبنى من المباني التي شملتها الزيارة مصمماً أو مجهزاً لتيسير دخول الكراسي المتحركة أو أشخاص ذوي أنواع أخرى من الإعاقة. |