"أشد الجرائم خطورة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the most serious crimes
        
    • most serious crime
        
    • the most serious offences
        
    • most serious crimes and
        
    • most serious crimes of
        
    • most serious offence
        
    • the gravest crimes
        
    • most serious of crimes
        
    Where capital punishment remained in force, there were often serious problems such as its limitation to the most serious crimes. UN وحيثما لا تزال عقوبة الإعدام سارية المفعول، كثيرا ما توجد مشاكل خطيرة مثل قصرها على أشد الجرائم خطورة.
    However, it is first and foremost an issue of the criminal justice system and an important deterring element vis-à-vis the most serious crimes. UN بيد أنها تشكل قبل كل شيء مسألة من مسائل نظام العدالة الجنائية، وعنصراً هاماً لردع أشد الجرائم خطورة.
    This is a reflection of the primary responsibility of States to prosecute perpetrators of the most serious crimes under international law, in particular genocide, crimes against humanity and war crimes. UN ويبين هذا المسؤولية الرئيسية للدول عن تقديم مرتكبي أشد الجرائم خطورة للمحاكمة بموجب القانون الدولي، وعلى وجه الخصوص جريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    The State party has replied that the death sentence is only mandatory for murder, which is the most serious crime under the law, and that this in itself means that it is a proportionate sentence. UN وقد ردت الدولة الطرف على ذلك بأن الحكم بالإعدام إلزامي فقط في حالة القتل العمد التي هي أشد الجرائم خطورة بموجب القانون، وأن هذا في حد ذاته يعني أنه حكم متناسب.
    His Government imposed the death penalty only for the most serious crimes and with all safeguards of due process. UN وحكومة بلده لا تطبق عقوبة الإعدام إلاّ على أشد الجرائم خطورة مع تطبيق جميع ضمانات الإجراءات القانونية الواجبة.
    Many Member States maintained the death penalty for the most serious crimes, and it was essential to include various concepts of justice. UN ويُبقي الكثير من الدول الأعضاء على عقوبة الإعدام على أشد الجرائم خطورة. ومن الأساسي إدراج مفاهيم متنوعة للعدالة.
    Each State should undertake a systematic inquiry into its criminal justice system and ensure that the death penalty is applied fairly, justly and only for the most serious crimes. UN فينبغي لكل ولاية أن تُجري تحقيقاً في نظام القضاء الجنائي الخاص بها وتكفل أن عقوبة الإعدام تُنفَّذ بشكل عادل ومنصف وفي حالة أشد الجرائم خطورة فقط.
    It would also recommend that the State party should reduce the number of offences warranting the death penalty and limit them to the most serious crimes. UN وستقوم أيضاً بتوصية الدولة الطرف بخفض عدد الجرائم التي تقتضي فرض عقوبة الإعدام وقصرها على أشد الجرائم خطورة.
    One wondered to what extent those crimes could be considered as " the most serious crimes " within the meaning of article 6 of the Covenant. UN وللمرء أن يتساءل الى أي حد يمكن اعتبار هذه الجرائم من " أشد الجرائم خطورة " بالمعنى المقصود في المادة 6 من العهد.
    The jurisdiction of the Court shall extend to the most serious crimes of concern to the international community as a whole. UN يشمل اختصاص المحكمة أشد الجرائم خطورة محل اهتمام المجتمع الدولي كله.
    The jurisdiction of the Court shall be limited to the most serious crimes of concern to the international community as a whole. UN يقتصر اختصاص المحكمة على أشد الجرائم خطورة محل اهتمام المجتمع الدولي كله.
    It may only be imposed for the most serious crimes. UN إذ أنه لا يجوز فرضه إلا على أشد الجرائم خطورة.
    The 1998 Constitution placed terrorist acts in the category of the most serious crimes or felonies. UN ويدرج دستور ١٩٩٨ أعمال الإرهاب في فئة أشد الجرائم خطورة أي في فئة الجنايات.
    Article 6, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights stipulates that the death penalty may be imposed for the most serious crimes. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق السياسية والمدنية على أنه يمكن استخدام عقوبة الإعدام في أشد الجرائم خطورة.
    Thirdly, the death penalty constitutes a powerful deterrent to the most serious crimes. UN ثالثا، تشكل عقوبة الإعدام رادعا قويا ضد أشد الجرائم خطورة.
    The State party considers that what constitutes one of the most serious crimes is a subjective test and depends upon a given society. UN وترى الدولة الطرف أن ما يُعتبر إحدى أشد الجرائم خطورة هي مسألة ذاتية تختلف من مجتمع إلى آخر.
    The State party should ensure that the death sentence is imposed only for the most serious crimes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم صدور أحكام بعقوبة الإعدام إلا في حالة أشد الجرائم خطورة.
    I find it quite disturbing that the Committee is prepared to intimate that cases of murder may not be a most serious crime. UN وأجد أن من المزعج تماماً أن تكون اللجنة على استعداد للإلماع إلى أن حالات القتل العمد قد لا تكون من أشد الجرائم خطورة.
    Under Islamic law, the death penalty was only handed down for the most serious offences and in accordance with due process. UN بمقتضى الشريعة لا تصدر عقوبة الإعدام إلا على أشد الجرائم خطورة ووفقا للإجراءات الواجبة.
    Sentenced prisoners, by most serious offence - 30 June 2004 UN المسجونون المحكوم عليهم، حسب أشد الجرائم خطورة - 30 حزيران/يونيه 2004
    In this case, the citizenship revocation proceedings had been provoked by serious allegations that the author had participated in the gravest crimes. UN وفي هذه القضية، اتُّخِذت إجراءات إلغاء المواطَنة بسبب ادعاءات خطيرة بأن صاحب البلاغ شارك في أشد الجرائم خطورة.
    512. Article 6, paragraph 2, provides that a " sentence of death may be imposed only for the most serious of crimes in accordance with the law in force at the time of the commission of the crime and not contrary to the provisions of the present Covenant " . UN ٥١٢ - على الرغم من أن عقوبة اﻹعدام ليست غير قانونية في حد ذاتها بموجب العهد، فإن الفقرة ٢ من المادة ٦ تنص على عدم جواز الحكم بعقوبة اﻹعدام " إلا جزاء على أشد الجرائم خطورة وفقاً للتشريع النافذ وقت ارتكاب الجريمة وغير المخالف ﻷحكام هذا العهد " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus