"أشكالاً جديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • new forms
        
    • fresh forms
        
    Critics have denounced food aid as creating new forms of dependency; as being potentially disruptive of local markets; and as disrupting commercial trade patterns. UN فقد وجهت انتقادات إلى المعونة الغذائية كونها تنشئ أشكالاً جديدة من التبعية، ويحتمل أن تخل بالأسواق المحلية، وكونها تخل بأنماط المبادلات التجارية.
    Network technologies may also in some cases support entirely new forms of criminal organization. UN كما يمكن لتكنولوجيات الشبكات في بعض الحالات أن تدعم تماماً أشكالاً جديدة من التنظيم الإجرامي.
    Population growth dynamics are creating new forms of intergenerational and interracial interdependence. UN وتخلق ديناميات نمو السكان أشكالاً جديدة من الترابط بين الأجيال وبين الأعراق.
    79. Mercenary activities continue to exist in many parts of the world and to take on new forms. UN 79- ما زالت أنشطة المرتزقة موجودة في أنحاء كثيرة من العالم وما زالت تتخذ أشكالاً جديدة.
    In addition, new forms of consumer lending were making credit available to large sections of the population for the first time. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أشكالاً جديدة من القروض الاستهلاكية أتاحت ائتماناً لأجزاء كبيرة من السكان للمرة الأولى.
    The illusion of an impenetrable defence is taking new forms. UN وبدأت أخدوعة الدفاع المحكم تأخذ أشكالاً جديدة.
    For example, new technologies may generate new forms of violence, such as Internet or mobile telephone stalking. UN فالتكنولوجيات الجديدة، مثلاً، قد تولِّد أشكالاً جديدة من العنف، كمطاردة النساء بواسطة الإنترنت أو الهاتف النقال.
    Recognizing in this regard that new forms of communication, including the dissemination of information online and offline, can serve as important tools for human rights defenders to promote and strive for the protection of human rights, UN وإذ يسلم في هذا الصدد بأن أشكالاً جديدة للاتصال، تشمل نشر المعلومات بالاتصال المباشر وغير المباشر بالإنترنت، يمكن أن تكون أدوات هامة للمدافعين عن حقوق الإنسان لتعزيز حقوق الإنسان والسعي إلى حمايتها،
    Recognizing in this regard that new forms of communication, including the dissemination of information online and offline, can serve as important tools for human rights defenders to promote and strive for the protection of human rights, UN وإذ يسلم في هذا الصدد بأن أشكالاً جديدة للاتصال، تشمل نشر المعلومات بالاتصال المباشر وغير المباشر بالإنترنت، يمكن أن تكون أدوات هامة للمدافعين عن حقوق الإنسان لتعزيز حقوق الإنسان والسعي إلى حمايتها،
    We can now do the previously unthinkable - create it in the laboratory from simple chemicals and make new forms of life by inserting synthetic DNA into bacterial cells. Open Subtitles فعلنا ما كان بالأمس مستحيلاً صنعناه في المعمل من كيماويات بسيطة و صنعنا أشكالاً جديدة من الحياة بإدخالنا دنا صناعي
    Moreover, information and communication technologies facilitate new forms of criminal behaviour, such as the live streaming of child abuse and the online solicitation of children. UN وعلاوةً على ذلك، تيسر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أشكالاً جديدة للسلوكات الإجرامية، من قبيل البث الدفقي المباشر للاعتداءات التي تقع على الأطفال واستدراج الأطفال على الشبكة.
    92. The Law on Social Protection introduces new forms of non-institutional protection, such as Centre for Victims of Domestic Violence. UN 92- ويقدم قانون الحماية الاجتماعية أشكالاً جديدة من الحماية غير المؤسسية، مثل مركز ضحايا العنف المنزلي.
    In this connection, we note that it is we women who are for the most part taking the initiative for promoting new forms of economy, alternatives to the hegemonic model of the neoliberal economy, and we are proposing projects that offer innovative action for true social change. UN وجدير بالذكر، في هذا الشأن، أن النساء غالباً هن اللاتي يشجعن أشكالاً جديدة للاقتصاد بدل نموذج الاقتصاد الليبرالي الجديد المهيمن، ويقترحن مشاريع تطرح تدابير مبتكرة من أجل تغيير اجتماعي حقيقي.
    Many developing countries have expanded their agricultural export sectors beyond traditional crops, often creating new forms of employment for women. UN وقد وسّع العديد من البلدان النامية قطاعاتها للصادرات الزراعية متجاوزةً المحاصيل التقليدية لتتيح للنساء في أحيان كثيرة أشكالاً جديدة من العمل.
    One feature of that new type of social interaction is the disclosure of private information, as more and more children, especially teenagers, use such networks as a kind of substitute diary, a situation which can be abused by perpetrators and may thus facilitate new forms of criminality that need to be addressed. UN ومن خصائص هذا النوع الجديد من التواصل الاجتماعي إفشاءُ المعلومات الخصوصية، إذ أن المزيد من الأطفال، ولا سيما المراهقون، يستخدمون هذه الشبكات بديلاً عن دفاتر المذكرات وهي ظاهرة يمكن للجناة أن يسيئوا استغلالها، ويمكن لها من ثم أن تيسر أشكالاً جديدة من الإجرام يلزم التصدي لها.
    The emerging South is still work in progress, and new forms of cooperation and partnership will be needed to consolidate recent gains and to meet the challenges ahead. UN ولا تزال بلدان الجنوب الناشئة تشهد عملية تطور لم تكتمل بعد وسوف يستلزم الأمر أشكالاً جديدة من التعاون والشراكة من أجل ترسيخ المكاسب الحديثة والتصدي للتحديات القادمة.
    The outgoing programme would recommend a combination of new health-care programmes and financial reforms, including new forms of finance, that were expected to help provide health-care coverage for every person in the Territory. UN وسيوصي البرنامج ببرامج صحية جديدة وإصلاحات مالية تشمل أشكالاً جديدة من التمويل، من شأنها المساعدة في توفير تغطية صحية لكل شخص مقيم في الإقليم.
    However, Islamophobia has rapidly taken new forms after the chain of events following 11 September 2001. UN إلا أن ظاهرة كراهية الإسلام قد اتخذت بسرعة أشكالاً جديدة بعد سلسلة الأحداث التي أعقبت 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    We all perceive these threats, which in many cases are difficult to identify, isolate and combat because of their nontransparency and ever new forms. UN إننا ندرك جميعاً هذه التهديدات التي يصعب تحديدها وعزلها ومكافحتها في حالات عديدة بسبب عدم وضوحها واتخاذها أشكالاً جديدة باستمرار.
    Recognizing that mercenary activities are continuing to increase in many parts of the world and are taking on new forms, permitting mercenaries to operate in a better organized way, with increased pay, and that their numbers have grown and more persons are prepared to become mercenaries, UN وإذ تعترف بأن أنشطة المرتزقة لا تزال تتزايد في أنحاء عديدة من العالم وأنها تتخذ أشكالاً جديدة تسمح للمرتزقة بالعمل بطريقة أكثر تنظيماً وبالحصول على مكافآت متزايدة، وأن أعداد المرتزقة قد تزايدت وأصبح هناك المزيد من الأشخاص المستعدين للتحول إلى مرتزقة،
    95. Given the changes in the global landscape and dynamics over the last two decades, the international community must devise fresh forms of partnerships and cooperation and new development approaches that not only promote accelerated stable economic growth and greater openness, but also the wider aims of inclusive and sustainable development. UN 95- بالنظر إلى التغيرات التي طرأت على المشهد العالمي ودينامياته على مدى العقدين الأخيرين، يجب على المجتمع الدولي أن يستنبط أشكالاً جديدة للشراكة والتعاون ونُهُجاً إنمائية جديدة لا تؤدي إلى تعزيز النمو الاقتصادي المستقر والمتسارع وإلى زيادة الانفتاح فحسب، بل أيضاً إلى تحقيق الأهداف الأوسع للتنمية الشاملة والمستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus