To combat this social scourge, the law provides for severe punishment of offenders: six months to three years in prison and a fine of 1-10 million francs. | UN | حيث فرض القانون بالفعل عقوبة السجن من ستة أشهر الى ثلاث سنوات، وغرامة تتراوح بين ١ إلى ١٠ ملايين فرنك. |
Threats and coercion were punishable by terms of imprisonment ranging from six months to several years. | UN | أما حالات التهديد واﻹكراه فعقوبتها فترات من السجن تتراوح من ستة أشهر الى عدة سنوات. |
In effect, the time-frame for software development at Headquarters has been extended from 30 months to 51 months, while the time-frame for implementation at offices away from Headquarters has been revised from 6 months to 18 months. | UN | وهذا مؤداه أن اﻹطار الزمني لتطوير البرامجيات في المقر قد مدد من ٣٠ شهرا الى ٥١ شهرا، مع تنقيح اﻹطار الزمني للتنفيذ في المكاتب الكائنة خارج المقر من ٦ أشهر الى ١٨ شهرا. |
A third has been to make use of a full spectrum of assignment periods, from three months to a cumulative total of six years. | UN | وهناك أولوية ثالثة تمثلت في الاستفادة من فترات المهام بكاملها بما يتراوح من ثلاثة أشهر الى ست سنوات. |
The average life span of fuel bladders in harsh conditions is six months to one year. | UN | ويبلغ متوسط العمر المتوقع ﻷكياس الوقود في الظروف القاسية ٦ أشهر الى سنة. |
On 5 February, the maximum period of administrative detention was extended from six months to one year, renewable. | UN | وفي ٥ شباط/فبراير ١٩٩٥، مددت الفترة القصوى للاحتجاز اﻹداري من ستة أشهر الى سنة، قابلة للتجديد. |
In accordance with the recommendation of the Advisory Committee, the duration of the services of the two consultants was reduced from six months to two months each. | UN | ووفقا لتوصيتها، خفضت مدة خدمات المستشارين، من ستة أشهر الى شهرين لكل منهما. |
Furthermore, in February 1995, the maximum period of detention was increased from six months to one year. | UN | يضاف الى ذلك أنه في شباط/فبراير ١٩٩٥، زيدت مدة الاحتجاز القصوى من ستة أشهر الى سنة. |
That the Secretary-General propose to the General Assembly that the normal rotation period for troops contributed by Member States be extended from six months to one year and that he provide the General Assembly with an estimate, as realistic as possible, of the savings this proposal would realize. | UN | أن يقترح اﻷمين العام على الجمعية العامة مد فترة التناوب العادية للقوات التي تساهم بها الدول اﻷعضاء من ستة أشهر الى عام، وأن يقدم الى الجمعية العامة تقديرا، يتسم بأقصى قدر ممكن من الواقعية، للوفورات التي من شأن هذا الاقتراح أن يحققها. |
3. The perpetrator of both types of crime described above can be either male or female, while the victim is a female person of full age, irrespective of her marital status and sex experience; the perpetrator may be punished by imprisonment from three months to five years. | UN | ٣ - إن الجاني في فئتي الجرم المذكورة أعلاه قد يكون ذكرا أو أنثى، بينما الضحية هي أنثى بالغة، بصرف النظر عن مركزها الزوجي أو خبرتها الجنسية؛ ويتعرض الجاني لعقوبة السجن من ثلاثة أشهر الى خمس سنوات. |
Anyone who intentionally beat, injured or harmed another person, by any effective act of violence or assault whatsoever, was subject to punishment of imprisonment for a period of from three months to three years. | UN | اذ ينص على أن من يقوم عمدا بضرب شخص آخر أو اصابته أو ايذائه ، بفعل عنف فعلي أو اعتداء من أي نوع ، يكون عرضة للعقاب بالحبس لمدة تتراوح من ثلاثة أشهر الى ثلاث سنوات . |
Treasury bills may be offered in smaller denominations and with varying maturities (three months to two years, for example), and non-bank investors should be encouraged to participate in the auction. | UN | ويمكن أن تعرض سندات الخزانة، بقيم صغيرة وبآجال استحقاق متفاوتة )من ثلاثة أشهر الى سنتين، مثلا(، كما ينبغي تشجيع المستثمرين من غير المصارف على الاشتراك في المزاد. |
That the Secretary-General propose to the General Assembly that the normal rotation period for troops contributed by Member States be extended from six months to one year and that he provide the General Assembly with an estimate, as realistic as possible, of the savings this proposal would realize. | UN | أن يقترح اﻷمين العام على الجمعية العامة مد فترة التناوب العادية للقوات التي تساهم بها الدول اﻷعضاء من ستة أشهر الى عام، وأن يقدم الى الجمعية العامة تقديرا، يتسم بأقصى قدر ممكن من الواقعية، للوفورات التي من شأن هذا الاقتراح أن يحققها. |
34. The maximum penalty for the offence of child pornography was raised last year from six months to two years' imprisonment. | UN | ٤٣- وقد رفعت في العام الماضي العقوبة القصوى على جريمة المواد اﻹباحية المتعلقة باﻷطفال من السجن لمدة ٦ أشهر الى السجن لمدة سنتين. |
50. On 4 February 1995, a senior Israeli official stated in a briefing for diplomatic correspondents that Attorney-General Michael Ben Yair had given his approval for the extension of administrative detention for Palestinians from six months to a year. (Jerusalem Post, 5 February 1995) | UN | ٥٠ - وفي ٤ شباط/فبراير ١٩٩٥، أعلن مسؤول اسرائيلي كبير في لقاء إعلامي مع المراسلين الدبلوماسيين أن النائب العام ميشيل بن يئير أعطى موافقته على تمديد الاحتجاز اﻹداري للفلسطينيين من ستة أشهر الى سنة. )جيروسالم بوست، ٥ شباط/فبراير ١٩٩٥( |
576. On 17 April, Al-Haq and the Mandela Institute issued a statement noting that following the January 1995 Beit Lid bombing Israel had authorized the extension of administrative detention from a maximum of six months to a maximum of one year, renewable. | UN | ٥٧٦ - في ١٧ نيسان/ابريل، أصدرت " الحق " ومعهد مانديلا بيانا أشارتا فيه الى أنه بعد إلقاء القنبلة في بيت لد في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أذنت اسرائيل بتمديد الاحتجاز اﻹداري من حد أقصى قدره ستة أشهر الى حد أقصى قدره عاما كاملا، قابلا للتجديد. |
317. Finally, the representative of the reporting State outlined more specific measures that had been taken to implement the provisions of the Convention, which included the incorporation within domestic law of the definition of torture and penalties for the violation of human rights ranging from 6 months to 15 years' imprisonment and mutual legal assistance in matters of extradition. | UN | ٣١٧ - وأخيرا، ذكر ممثل الدولة مقدمة التقرير، مزيدا من التدابير المحددة التي اتخذت لتنفيذ أحكام الاتفاقية. ومن بينها إدراج تعريف التعذيب والعقوبات بسبب انتهاك حقوق الانسان التي تتراوح بين الحبس لمدة ستة أشهر الى ١٥ سنة، والمساعدة القانونية المتبادلة في مسائل تسليم المجرمين، في القانون المحلي. |
According to a study of the incidence of anaemia among children under six years of age, which was conducted in 1996 by the Department of Nutrition, 47 per cent of children from six months to five years of age were suffering from general symptoms of anaemia and about 32 per cent were suffering from iron deficiency anaemia. | UN | 197- حسب دراسة قسم التغذية حول انتشار فقر الدم بين الأطفال دون السادسة لعام 1996 فإن 47 في المائة من الأطفال في الفئة العمرية من 6 أشهر الى 5 سنوات يعانون من فقر الدم بصورة عامة وحوالي 32 في المائة منهم يعانون من مرض فقر الدم الحديدي. |
216. On 4 September 1994, it was reported that Supreme Court Justice Dov Levine had reduced the administrative detention of Kach activist Baruch Ben-Yosef from six months to three, sharply criticizing the State for taking unnecessarily harsh measures against him. (Jerusalem Post, 4 September 1994) | UN | ٢١٦ - في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، ذكرت اﻷنباء أن قاضي المحكمة العليا دوف ليفين خفض الاحتجاز اﻹداري لمتطرف حركة كاخ باروخ بن يوسف من ستة أشهر الى ثلاثة أشهر. منتقدا بحدة الدولة لاتخاذها تدابير صارمة ضده لا لزوم لها. )جيروسالم بوست، ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤( |