"أشير إلى ذلك في" - Traduction Arabe en Anglais

    • indicated in
        
    • noted in
        
    • referred to in
        
    • pointed out in
        
    • suggested in
        
    The related expenditures, as indicated in paragraph 6 of and annex I to the report, amount to $3,946,000 gross and net. UN وتبلغ النفقات ذات الصلة، كما أشير إلى ذلك في الفقرة ٦ من المرفق اﻷول للتقرير، ما إجماليه وصافيه ٠٠٠ ٩٤٦ ٣ دولار.
    As indicated in paragraphs 2 and 3 of the report, five of the missions were established before 1998. UN وكما أشير إلى ذلك في الفقرتين 2 و 3 من التقرير، فقد أنشئت خمس من هذه البعثات قبل عام 1989.
    5. As indicated in paragraph 4 above, as at November 1995, donors had provided 53 persons to the Tribunal on a non-reimbursable basis. UN ٥ - وكما أشير إلى ذلك في الفقرة ٤ أعلاه، وفﱠرت الجهات المانحة للمحكمة بالمجان حتى تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، ٥٣ شخصا.
    This has also been noted in the Panel’s previous reports. UN وقد أشير إلى ذلك في تقارير الفريق السابقة أيضا.
    As a result of the reconfiguration, four posts will be redeployed to subprogramme 3, as noted in the preceding paragraph. UN ونتيجة لهذا التغيير، سيعاد توزيع أربع وظائف على البرنامج الفرعي 3، كما أشير إلى ذلك في الفقرة السابقة.
    Japan believes that the FMCT should be effectively verifiable, as referred to in the Shannon mandate. UN وفي رأي اليابان أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية يجب أن تخضع بالفعل للتحقق كما أشير إلى ذلك في ولاية شانون.
    However, as pointed out in paragraph 12 of the report, there was fundamentally no difference between the human rights guaranteed by the Constitution and those guaranteed by the Covenant, even if they differed in expression. UN لكنه استدرك قائلاً إنه لا يوجد، كما أشير إلى ذلك في الفقرة 12 من التقرير، اختلاف جوهري بين حقوق الإنسان التي يضمنها الدستور وتلك التي يضمنها العهد، وإن اختلفت العبارة.
    As indicated in paragraph 17 above, the Committee believes that, in order to realize long-term efficiency gains, it is also necessary to invest in technology so as to increase productivity in the delivery of programmes and services. UN وكما أشير إلى ذلك في الفقرة ١٧ أعلاه، فإن اللجنة تعتقد أن من الضروري أيضا، من أجل تحقيق مكاسب طويلة اﻷجل فـي مجـال الكفاءة، الاستثمـار فـي التكنولوجيا بحيث تزيد اﻹنتاجية في تنفيذ البرامج والخدمـات.
    As indicated in the introduction, this review does not assess individual and specific mobility policies. UN 56- وهذه الدراسة الاستعراضية كما أشير إلى ذلك في المقدمة، لا تُقيّم آحاد السياسات المحددة المتعلقة بتنقّل الموظفين.
    Moreover, as indicated in paragraph 8 of the same report, in order not to exceed the adjusted budget level approved by the General Assembly, it was necessary to realign the apportionment of resources and to adjust planned work. UN علاوة على ذلك، وكما أشير إلى ذلك في الفقرة ٨ من نفس التقرير، كان من الضروري، لكي لا تتجاوز القوة المستوى المعدل للميزانية الذي أقرته الجمعية العامة، إعادة توزيع الموارد وتعديل العمل المقرر.
    In the case of the education sector, however, as indicated in previous reports, observation tasks have been hampered, mainly because of a lack of Ministry of Education escorts. UN أما في حالة قطاع التعليم، وكما أشير إلى ذلك في تقارير سابقة، تعثﱠرت مهام المراقبة وذلك أساسا بسبب عدم وجود مرافقين من وزراء التعليم.
    The focus of the OIOS review was to assess the procedures of HCC as indicated in the minutes of each HCC meeting and other documentation. UN وانصب الاستعراض الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية على تقييم إجراءات اللجنة كما أشير إلى ذلك في محاضر كل اجتماع من اجتماعات اللجنة وفي وثائق أخرى.
    This has also caused some delay, as indicated in annex I, which shows that approximately one third of the amounts have so far received concurrence from the troop-contributing countries; UN وقد تسبب ذلك في بعض التأخير أيضا، كما أشير إلى ذلك في المرفق الأول، الذي يبين أن ثلث المبالغ تقريبا حظيت حتى الآن بموافقة البلدان المساهمة بقوات؛
    9. As indicated in paragraph 5 above, the data contained in the present report have been compiled from documentation presented to the Property Survey Boards established for each mission. UN ٩ - ومثلما أشير إلى ذلك في الفقرة ٥ أعلاه، جمعت البيانات الواردة في هذا التقرير من الوثائق المقدمة الى مجالس حصر الممتلكات المنشأة لكل بعثة.
    The awareness campaign waged by young people was particularly commendable, as noted in the report of the Secretary-General. UN تستحق حملات التوعية التي يقوم بها الشباب الثناء بشكل خاص، كما أشير إلى ذلك في تقرير الأمين العام.
    As noted in the present report, this has been a result of the domestic environment of those countries as well as such external factors as market access and the negative image of Africa for investment purposes. UN وكما أشير إلى ذلك في هذا التقرير، فإن هذا يعود إلى البيئة المحلية لتلك البلدان، فضلا عن عوامل خارجية من قبيل القدرة على الوصول إلى الأسواق والصورة السلبية لأفريقيا فيما يتعلق بالاستثمار.
    As noted in the ICSAB report, the obligations of staff to their supervisors, and of supervisors to their staff, is of crucial importance. UN وكما أشير إلى ذلك في تقرير المجلس الاستشاري، فإن التزامات الموظفين تجاه المشرفين عليهم، والتزامات المشرفين تجاه الموظفين ذات أهمية حاسمة.
    Progress is uneven, as noted in paragraphs 15 and 16 above. UN وكما أشير إلى ذلك في الفقرتين 15 و 16 أعلاه، ثمة تفاوت في درجات التقدم المحرز.
    The international community should ask itself the extent to which the crisis in official development assistance was linked with a distancing of public opinion from the ethical imperative to eradicate poverty referred to in the Copenhagen Declaration. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتساءل عن مدى ارتباط اﻷزمة في المساعدة اﻹنمائية الرسمية بأن الرأي العام لم يعد يرى ضرورة أخلاقية في القضاء على الفقر، كما أشير إلى ذلك في إعلان كوبنهاغن.
    It was stated that, in order to have an effective implementation of Article VI of the Non-Proliferation Treaty, as referred to in paragraph 31 above, the completion by the Conference on Disarmament of the negotiation on the CTBT was expected by no later than 1996. UN وذُكر أنه لكي يكون تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار فعالا، كما أشير إلى ذلك في الفقرة ٣١ أعلاه، كان من المتوقع استكمال مؤتمر نزع السلاح للمفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت لا يتجاوز عام ١٩٩٦.
    This is referred to in the two celebrated Indian epics, the Ramayana and the Mahabharatha, which are known and regularly reenacted through the length and breadth of South and South East Asia, as part of the living cultural tradition of the region. UN وقد أشير إلى ذلك في ملحمتين هنديتين مشهورتين وهما رامايانا وماهابهاراتا، المعروفتان واللتان تعرضان بانتظام في كل أرجاء جنوب آسيا وجنوب شرقيها، كجزء من التراث الثقافي الحي للمنطقة.
    It was noted that some relevant activities had not been fully addressed because of the lack of sufficient resources, as pointed out in the report. UN ولوحظ أن بعض اﻷنشطة ذات الصلة لم يجر تناولها بصورة كاملة بسبب الافتقار إلى الموارد الكافية، كما أشير إلى ذلك في التقرير.
    Special efforts need to be made to put these functions on a firm standing, as suggested in section II above. UN ويتعين بذل جهود كثيرة لكي تحتل تلك المهام مكانة ثابتة حسبما أشير إلى ذلك في الفرع ثانيا أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus