In all of these cases, Sweden granted the complainants residence permits. | UN | ومنحت السويد، في جميع هذه الحالات، أصحاب الشكاوى تصاريح إقامة. |
The Office shall urge and encourage complainants to lodge their complaints with the competent authorities as quickly as possible. | UN | وسيحث المكتب أصحاب الشكاوى على إرسال بلاغاتهم إلى السلطات المختصة في أسرع وقت ممكن، وسيوجههم للقيام بذلك. |
The new procedure should find a balance between the rights and interests of complainants and States parties in this regard. | UN | وينبغي للإجراء الجديد أن يوجد توازناً بين حقوق ومصالح أصحاب الشكاوى والدول الأطراف في هذا الصدد. |
Such deferrals could prove highly dissuasive for complainants. | UN | ومن شأن مثل حالات التأجيل هذه أن تثني أصحاب الشكاوى عن الإفصاح عنها إلى حد كبير. |
The Board's decisions with respect to inclusion of claims were based on information provided by claimants and others. | UN | واستندت قرارات المجلس المتعلقة بإدراج الشكاوى إلى معلومات قدمها أصحاب الشكاوى وآخرون. |
In two instances, the requests were either withdrawn or abandoned by the complainants. | UN | وفي قضيتين اثنتين، قام أصحاب الشكاوى بسحبها أو بالتخلي عنها. |
This could be particularly the case for complainants who lack the resources to direct their case to the international system. | UN | ويمكن أن تكون هذه، بصفة خاصة، حالة أصحاب الشكاوى الذين يفتقرون إلى الموارد اللازمة لعرض قضاياهم على النظام الدولي. |
Additionally, it further indicated that the Commission is not competent to initiate legal proceedings on behalf of the complainants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشارت المنظمة كذلك إلى أن اللجنة غير مختصة بإقامة الدعاوى القضائية نيابة عن أصحاب الشكاوى. |
It refers to the Committee's jurisprudence whereby the Convention affords no protection to complainants who merely invoke a fear of being arrested on their return. | UN | وتشير إلى الآراء السابقة للجنة ومفادها أن الاتفاقية لا تنص على حماية أصحاب الشكاوى الذين يدّعون دون إثبات أنهم معرضون لخطر الاعتقال عند عودتهم. |
According to the State party, most of the complainants failed to avail themselves of any or all of these remedies. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن معظم أصحاب الشكاوى لم يلجأوا إلى أي من سبل الانتصاف هذه أو لم يلجأوا إليها جميعها. |
If they are granted a visa, they are released from detention, as happened with all complainants. | UN | فإذا ما منحوا تأشيرة، يطلق سراحهم، كما حدث مع جميع أصحاب الشكاوى. |
It refers to the Committee's jurisprudence whereby the Convention affords no protection to complainants who merely invoke a fear of being arrested on their return. | UN | وتشير إلى الآراء السابقة للجنة ومفادها أن الاتفاقية لا تنص على حماية أصحاب الشكاوى الذين يدّعون دون إثبات أنهم معرضون لخطر الاعتقال عند عودتهم. |
The State party should moreover provide assistance and support to minimize the hardship to complainants and their representatives. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم المساعدة والدعم لتخفيف المشقة على أصحاب الشكاوى وممثليهم. |
The State party should ensure that complainants and witnesses of torture and ill-treatment receive the necessary protection and assistance. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن حصول أصحاب الشكاوى وشهود أعمال التعذيب وسوء المعاملة على ما يلزم من الحماية والمساعدة. |
The State party should ensure that complainants and witnesses of torture and ill-treatment receive the necessary protection and assistance. | UN | وينبغي أن تضمن الدولة الطرف حصول أصحاب الشكاوى وشهود أعمال التعذيب وسوء المعاملة على ما يلزم من حماية ومساعدة. |
The State party should moreover provide assistance and support to minimize the hardship to complainants and their representatives. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم المساعدة والدعم لتخفيف المشقة على أصحاب الشكاوى وممثليهم. |
complainants receive assistance from the Counter-Trafficking in Persons Unit of the Ministry of Human Services and Social Security. | UN | ويتلقى أصحاب الشكاوى المساعدة من وحدة مكافحة الاتجار بالأشخاص التابعة لوزارة الخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي. |
It continued to provide for the investigation of complaints brought by citizens and acts on the behalf of the complainants to remedy the alleged injustice. | UN | وهو يقوم بالتحقيق في الشكاوى المقدَّمة من المواطنين ويتصرف نيابة عن أصحاب الشكاوى من أجل جبر المظالم المشتبه فيها. |
The availability of an effective remedy does not necessarily imply a positive outcome for claimants. | UN | وإتاحة سبل انتصاف فعالة لا يستتبعها بالضرورة تحقيقها نتائج إيجابية لصالح أصحاب الشكاوى. |
The Court ordered the Bosnian authorities concerned to provide " all accessible and available information on members of the applicants' families who went missing during the war, ... urgently and without further delay and no later than 30 days from the date of the receipt of the decision " . | UN | وأمرت المحكمة سلطات البوسنة والهرسك المعنية بتقديم " كل ما يمكن الحصول عليه من معلومات متاحة بشأن أفراد أسر أصحاب الشكاوى الذين فقدوا أثناء الحرب، [...] على وجه السرعة ومن دون مزيد من التأخير وفي غضون فترة أقصاها 30 يوماً من تاريخ تلقي القرار " . |