"أصدروا" - Traduction Arabe en Anglais

    • had issued
        
    • they issued
        
    • who issued
        
    • issued the
        
    • handed down
        
    • have issued
        
    • released a
        
    • put out
        
    • issued a
        
    • issued an
        
    • they released
        
    As they were protesting, one of the representatives announced that religious leaders had issued a fatwa sanctioning the killing of the Syrian Ambassador. UN وفي أثناء المظاهرة، أعلن أحد النواب أن علماء الدين أصدروا فتوى بهدر دم السفير السوري.
    The author submitted that the justice of the peace had issued a decision without his participation in the proceedings and that he had not been properly informed of the date of the cassation hearing. UN وأفاد صاحب البلاغ بأن قضاة الصلح أصدروا قراراً دون مشاركته في الإجراءات وأنه لم يخطر على النحو المناسب بتاريخ جلسة النقض.
    At the end of the meeting they issued a statement supporting the strike and condemning the Government's threat to send in troops. UN وفي نهاية الاجتماع، أصدروا بيانا أيد اﻹضراب وأدان الحكومة على تهديدها بإرسال رجال الشرطة.
    At the end of their consultations, they issued a press statement that announced the future adoption of a presidential statement. UN وفي ختتام مشاوراتهم، أصدروا بيانا صحفيا أعلنوا فيه عن أنهم سيعتمدون في المستقبل بيانا رئاسيا.
    The review panel appears to be an ad hoc body, whose members are appointed by the executive, and may include persons who issued the original detention order. UN ويبدو أن هيئة المراجعة هيئة مخصصة تعين أعضاءها السلطة التنفيذية، وقد تضم اﻷشخاص الذين أصدروا أمر الاحتجاز اﻷصلي.
    In such cases, the aforementioned penalties shall be imposed upon the superiors who first issued the said orders. " UN وفي هذه الحالة لا تطبق العقوبات المذكورة أعلاه إلا على الرؤساء الذين أصدروا الأمر أول مرة.
    The chambers of the Supreme Court are composed of five judges other than those who handed down the appealed judgement. UN وتتألف دوائر المحكمة العليا من خمسة قضاة غير القضاة الذين أصدروا الحكم موضع الطعن.
    But since 1967, they have issued more than 10 new military orders, amending or cancelling those laws. UN ولكن منذ عام ١٩٦٧، أصدروا ما يزيد على ١٠ أوامر عسكرية جديدة، تنقح أو تلغي تلك القوانين.
    But at the time, they released a statement saying, Open Subtitles ‫لكنّهم في الوقت ذاته أصدروا بيانا يقولون فيه
    The Government regretted the fact that the mandate holders had issued predetermined positions against the Government and had joined the unfair campaign of propaganda against the Syrian Arab Republic led by armed groups and unfriendly countries. UN وأبدت الحكومة أسفها لأن المكلفين بولايات أصدروا أحكاماً مسبقة ضدها وانضموا إلى حملة دعائية ظالمة ضد الجمهورية العربية السورية تقودها الجماعات المسلحة والبلدان غير الصديقة.
    In response to enquiries made by the Panel and the Kimberley Process team, Government Diamond Office staff stated that the Minister traditionally had the right to make exceptions, so they had issued the Kimberley Process certificate. UN وردا على الاستفسارات التي طرحها فريق الخبراء وفريق عملية كيمبرلي، ذكر موظفو المكتب أن للوزير تقليديا الحق في منح الاستثناءات، وبناء على ذلك أصدروا شهادة عملية كيمبرلي.
    According to a MICIVIH memorandum, several judges were surprised to discover detainees for whom they had issued arrest warrants in 1997 and whose cases had never been heard or brought to trial. UN وقد أدت مذكرة البعثة المدنية الدولية في هايتي إلى عثور القضاة، بالدهشة، على محتجزين كانوا قد أصدروا حيالهم أمرا بالاحتجاز عام ١٩٩٧، لم يجر أبدا الاستماع إلى حالاتهم أو إحالتها إلى المحاكم الصغرى.
    85. On 27 May, it was reported that Hamas leaders had issued a fatwa calling on Muslims to launch suicide bomb attacks against Israelis and Jews. UN ٨٥ - وفي ٢٧ أيار/مايو، أفيد بأن قادة حماس أصدروا فتوى تدعو المسلمين إلى شن هجمات انتحارية على اﻹسرائيليين واليهود.
    52. Naval governors had issued general orders as a means of controlling and re-educating the Chamorro people in the ways of America. UN ٥٢ - واسترسلت قائلة إن الحكام البحريين قد أصدروا أوامر عامة كوسيلة للسيطرة على شعب الشامورو وإعادة تثقيفهم باﻷساليب اﻷمريكية.
    They were conscious of the potential and weaknesses of the Organization when they issued their solemn Declaration. UN وقد كانوا على بينة من إمكانات المنظمة وأوجه الضعف فيها عندما أصدروا إعلانهم الرسمي.
    At the end of the meeting they issued a statement supporting the strike and condemning the Government's threat to send in troops. UN وفي نهاية الاجتماع، أصدروا بياناً أيﱠد اﻹضراب وأدان الحكومة على تهديدها بإرسال رجال الشرطة.
    At their meeting in Bangkok last July, they issued a Joint Communiqué which, among other things, stated the following: UN ففي اجتماعهم في بانكوك في تموز/يوليه الماضي، أصدروا بلاغا مشتركا أعلنوا فيه ضمن جملة أمور ما يلي:
    Oh, no, they issued these babies to everyone on the team, but I'm thinking that the killer may have held it like this. Open Subtitles أوه، لا، أصدروا هؤلاء الأطفال إلى كل فرد في الفريق ، ولكن أنا أفكر أن القاتل قد عقد مثل هذا.
    The event drew together 200 religious scholars from 13 countries, who issued a joint declaration condemning violence and extremism. UN وحضر هذا المؤتمر 200 من علماء الدين من 13 بلدا، أصدروا بيانا مشتركا يدين العنف والتطرف.
    Maybe the full Circuit isn't as liberal as the three who handed down this decision. Open Subtitles ربما الدائرة بأكملها ليست ليبرالية كالثلاثة الذين أصدروا هذا القرار
    A team is a liability. The Time Masters have issued Omega Protocols on all of us. Open Subtitles سادة الزمان أصدروا بروتوكول أوميغا علينا جميعاً
    To do this, the Sugar Association paid scientists, hired a PR company and released a report with a press release that read: Open Subtitles ولعمل ذلك, اتحاد السكر دفع للعلماء المال ووظفوا شركة تتخصص بالعلاقات العامة و أصدروا تقرير مع إصدار صحفي أيضا يقول:
    Turned out, the E.L.N. didn't negotiate, so they put out a kill order. Open Subtitles اتضح أن جيش التحرير الوطنى لا يتفاوض لذلك أصدروا أمر بقتله
    We have not issued a single resolution imposing economic sanctions against them, they have done that. UN نحن لم نُصدر قرارا واحدا بحظر اقتصادي ضدهم، بل هم من أصدروا قرارات الحظر الأحادي ضدنا.
    I also appreciate the solidarity and foresight of the Heads of Government of the Commonwealth, who issued an important Statement on Commonwealth Action to Combat Non-Communicable Diseases during our 2009 meeting in Trinidad and Tobago. UN وأقدِّر أيضاً تضامن رؤساء حكومات دول كومنولث وبعد نظرهم حين أصدروا البيان المهم بشأن إجراءات مجموعة كومنولث لمكافحة الأمراض غير المعدية خلال اجتماعنا لعام 2009 في ترينيداد وتوباغو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus