"أصعدة المجتمع" - Traduction Arabe en Anglais

    • levels of society
        
    Closely related to this is the fostering of a strong human rights culture at different levels of society. UN ويتصل بذلك اتصالا وثيقا تشجيع ثقافة فاعلة تقوم على احترام حقوق اﻹنسان، وذلك على مختلف أصعدة المجتمع.
    It is essential to promote participatory approaches at all levels of society in the implementation of development activities. UN ولدى تنفيذ أنشطة التنمية مــن الضروري تشجيع النهج القائمة علــى المشاركــة علــى جميع أصعدة المجتمع.
    The mission of this programme was to devise a comprehensive and concerted plan for ending gender violence with measurable targets and indicators to which South Africans from all walks of life, in all spheres of government and at all levels of society can contribute. UN وكانت مهمة هذا البرنامج وضع خطة شاملة ومنسقة لإنهاء العنف القائم على نوع الجنس مع تحديد أهداف ومؤشرات قابلة للقياس يمكن أن يساهم فيها سكان جنوب أفريقيا من جميع مناحي الحياة، وفي جميع الدوائر الحكومية، وعلى جميع أصعدة المجتمع.
    :: To promote equality for women as active and equal " decision makers " at all levels of society, within their families, locally, nationally and internationally UN :: تشجيع مساواة المرأة بالرجل باعتبارها طرفا نشطا وعلى قدم المساواة في عملية اتخاذ القرارات على جميع أصعدة المجتمع وداخل أسرهم، ومحليا وقوميا ودوليا.
    Education and dialogue at all levels of society are essential to bringing about greater tolerance and mutual understanding in order to identify what brings human beings closer together rather than what keeps them apart. UN والتعليم والحوار على جميع أصعدة المجتمع ضروريان لإيجاد قدر أكبر من التسامح والتفاهم المتبادلين، من أجل تحديد ما يقرب البشر إلى بعضهم البعض بدلا مما يباعد بينهم.
    This design is far from being paternalistic, and it requires that every man and woman show a spirit of enterprise and participation at all levels of society. UN فهذا التصميم بعيد عن أن يكون نظاما أبويا. فهو يتطلب أن يبدي كل رجل وامرأة روحا تتسم بالمغامرة والمشاركة على جميع أصعدة المجتمع.
    Indeed, the experience of many developed and developing countries that have succeeded in developing e-commerce and ICT demonstrates the key role played by government policies and strategies established and implemented at different levels of society. UN وبالفعل، تُبرز تجربة العديد من البلدان المتقدمة والبلدان النامية التي نجحت في تنمية التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الدور الأساسي الذي أدته السياسات والاستراتيجيات الحكومية التي استُحدثت ونُفِّذت على مختلف أصعدة المجتمع.
    At the same time, we are aware that reversing the present trend will require an inclusive and well-coordinated effort with the participation and support of all levels of society. UN وفي الوقت ذاته، ندرك أن عكس مسار الاتجاه الحالي سوف يتطلب جهدا احتوائيا وجيد التنسيق بمشاركة ودعم من كافة أصعدة المجتمع.
    In the follow-up to the Beijing Platform for Action, Denmark had focused on mainstreaming gender issues in all levels of society. UN وفي إطار متابعة منهاج عمل بيجين، ركزت الدانمرك على جعل القضايا المتعلقة بنوع الجنس من القضايا الرئيسية على جميع أصعدة المجتمع.
    In the follow-up to the Beijing Platform for Action, Denmark had focused on mainstreaming gender issues in all levels of society. UN وفي إطار متابعة منهاج عمل بيجين، ركزت الدانمرك على جعل القضايا المتعلقة بنوع الجنس من القضايا الرئيسية على جميع أصعدة المجتمع.
    32. Science education, in the larger sense of the term, should be reinforced in all school curricula and at all levels of society. UN ٣٢ - والتربية العلمية بالمعنى اﻷوسع لهذه العبارة لابد من تعزيزها في جميع المناهج المدرسية وعلى جميع أصعدة المجتمع.
    26. Many developing country Parties report that major training programmes across all levels of society are needed. UN 26- ويفيد العديد من البلدان الأطراف النامية أن الحاجة تدعو إلى برامج تدريبية كبرى على جميع أصعدة المجتمع.
    It invites the State party to increase its efforts to design and implement comprehensive education and awareness-raising programmes targeting women and men at all levels of society, including tribal chiefs, with a view to changing discriminatory social and cultural patterns of conduct and to creating an enabling and supportive environment for women to exercise their human rights. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى زيادة جهودها من أجل وضع وتنفيذ برامج شاملة للتثقيف والتوعية، تستهدف المرأة والرجل على جميع أصعدة المجتمع بما في ذلك زعماء القبائل، بغية تغيــير أنماط السلوك الاجتماعية والثقافية التمييزية وتهيئة بيئة تمكن وتدعم المرأة فــي ممارســة حقوق الإنسان الخاصة بها.
    10. The two meetings on confidence-building measures held to date, in Athens and in Istanbul, were successful in providing a forum for both the development of direct bilateral ties at several levels of society and the elaboration of concrete projects for cooperation in a variety of fields. UN ١٠ - أما الاجتماعان المتعلقان بتدابير بناء الثقة اللذان عقدا حتى تاريخه في أثينا وفي استنبول فقد نجحا من حيث أنهما كانا محفلا سواء لتنمية الروابط الثنائية المشتركة على مختلف أصعدة المجتمع أو في وضع مشاريع عملية للتعاون في طائفة متنوعة من الميادين.
    There is now near-unanimous consensus in the African intellectual milieu that no external assistance, however useful, can be a substitute for self-reliance, and that only participatory democracy at all levels of society can foster an environment for clean, responsible, accountable and transparent government. UN ويوجد الآن توافق آراء شبه إجماعي في الأوساط الفكرية الأفريقية على أن أي مساعدة خارجية مهما بلغت فائدتها لا يمكن أن تكون بديلاً عن الاعتماد على الذات، وأنه لا يمكن أن تعزز بيئة الحكم المتسم بالنظافة والمسؤولية والمساءلة والشفافية سوى الديمقراطية التشاركية وحدها على جميع أصعدة المجتمع.
    It invites the State party to increase its efforts to design and implement comprehensive education and awareness-raising programmes targeting women and men at all levels of society, including tribal chiefs, with a view to changing discriminatory social and cultural patterns of conduct and to creating an enabling and supportive environment for women to exercise their human rights. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى زيادة جهودها من أجل وضع وتنفيذ برامج شاملة للتثقيف والتوعية، تستهدف المرأة والرجل على جميع أصعدة المجتمع بما في ذلك زعماء القبائل، بغية تغيــير أنماط السلوك الاجتماعية والثقافية التمييزية وتهيئة بيئة تمكّن وتدعم المرأة فــي ممارســة حقوق الإنسان الخاصة بها.
    29. Despite the progress made on training on climate change related issues in a number of developing countries, others reported that major training programmes across all levels of society are needed. UN 29- رغم التقدم المحرز في التدريب على المسائل المتصلة بتغير المناخ في عدد من البلدان النامية، أفادت بلدان أخرى أن الحاجة تدعو إلى برامج تدريبية رئيسية على جميع أصعدة المجتمع.
    15. Emphasizes the need, at all levels of society and among nations, for strengthening freedom, justice, democracy, tolerance, solidarity, cooperation, pluralism, cultural diversity, dialogue and understanding as important elements for preventing armed conflict; UN 15 - تؤكد الحاجة إلى تعزيز الحرية والعدل والديمقراطية والتسامح والتضامن والتعاون والتعددية والتنوع الثقافي والحوار والتفاهم على جميع أصعدة المجتمع وفيما بين البلدان، باعتبارها عناصر مهمة في منع نشوب الصراعات المسلحة؛
    The Declaration established a new paradigm of basic values and norms for the twenty-first century, including: respect for the promotion of human rights; a commitment to the peaceful settlement of conflicts; and adherence to the principles of freedom, justice, democracy, tolerance, solidarity, cooperation, pluralism, cultural diversity, dialogue and understanding at all levels of society and among nations. UN لقد حدد الإعلان نموذجاً جديداً للقيم والمعايير الأساسية في القرن الحادي والعشرين، من بينها: مراعاة تعزيز حقوق الإنسان، والالتزام بالتسوية السلمية للصراعات، والتقيد بمبادئ الحرية والعدالة والديمقراطية والتسامح والتضامن والتعاون والتعددية والتنوع الثقافي والحوار والتفاهم على كافة أصعدة المجتمع وفيما بين الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus