Bulgarians were still largely deprived of their right to profess religion in their own language and have priests of their ethnic origin. | UN | والبلغاريون محرومون أيضا الى حد كبير من حق ممارسة شعائر الدين بلغتهم اﻷم واختيار قسس ينتمون الى نفس أصلهم العرقي. |
We must be mindful that victims in many parts of the world continue to suffer from violence on the basis of their ethnic origin or religious affiliation. | UN | يجب أن نتذكر أن الضحايا في العديد من أجزاء العالم ما برحوا يعانون من العنف على أساس أصلهم العرقي أو انتمائهم الديني. |
The Constitution of The Bahamas, however, provides for fundamental human rights of all persons regardless of their ethnic origin or race. | UN | ولكن دستور جزر البهاما ينص على حقوق الإنسان الأساسية لجميع الأشخاص بغض النظر عن أصلهم العرقي أو جنسهم. |
Similarly, the wholesale deportation of Eritreans on the basis of their ethnicity and the confiscation of their property continues without let-up. | UN | كما لا يزال الترحيل الجماعي لﻹريتريين بسبب أصلهم العرقي ومصادرة ممتلكاتهم يجريان دون هوادة. |
They also claimed a violation of article 1 of the same law, by the incitement, by means of public written expression, of discrimination, hatred or violence against the residents of the settlement on account of their racial origin. | UN | كما ادعتا وجود انتهاك للمادة 1 من القانون نفسه، بسبب التحريض على التمييز أو الكراهية أو العنف ضد المقيمين في المستوطنة على أساس أصلهم العرقي باستخدام وسائل التعبير الخطي العلني. |
Many are Ethiopian citizens who were expelled because of their ethnic origin. | UN | والكثيرون منهم مواطنون إثيوبيون طردوا بسبب أصلهم العرقي. |
The systematic slaughter of men, women and children simply because of their ethnic origin leaves us all outraged. | UN | إن القتل المنتظم للرجال والنساء واﻷطفال الذي كان يجري لا لسبب إلا أصلهم العرقي يثير في نفسونا أشد الاشمئزاز. |
The Parliament of Georgia reiterates the firm will of the Georgian authorities to build a unified, democratic State, where the rights and freedoms of all persons will be guaranteed, regardless of their ethnic origin. | UN | ويكرر برلمان جورجيا التأكيد على الإرادة الراسخة للسلطات الجورجية لبناء دولة موحدة وديمقراطية تُضمن فيها الحقوق والحريات للجميع بغض النظر عن أصلهم العرقي. |
Once again, the new National Assembly must be accessible, transparent and representative of all Afghan citizens, whatever their ethnic origin or gender. | UN | ومرة أخرى، يجب أن تتوافر إمكانية الاتصال بالجمعية الوطنية الجديدة وأن تتسم هذه الجمعية بالشفافية وأن تمثل جميع المواطنين الأفغان، مهما كان أصلهم العرقي أو نوع جنسهم. |
More than 150,000 people have been slaughtered since October 1993 solely because of their ethnic origin or political affiliation. | UN | قتل أكثر من ٠٠٠ ١٥٠ شخص منذ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، وذلك بسبب أصلهم العرقي أو انتمائهم السياسي فقط. |
The highest national priorities of the country are peace and the national unity of all nationals of Tajikistan, regardless of their ethnic origin, political orientation, religion or regional affiliation. | UN | إن أسمى اﻷولويات الوطنية للبلد هما السلم ووحدة جميع الطاجيكستانيين الوطنية، بغض النظر عن أصلهم العرقي ، وتوجههم السياسي ومذاهبهم الدينية وانتمائهم اﻹقليمي. |
Political and social stabilization in Rwanda depends on whether all citizens, regardless of their ethnic origin, can be reconciled. | UN | إن إشاعة الاستقرار السياسي والاجتماعي في رواندا تعتمد على ما إذا كان من الممكن إجراء مصالحة بين جميع المواطنين بصرف النظر عن أصلهم العرقي. |
The parties were required to ensure that refugees and displaced persons were permitted to return in safety, without risk of harassment, intimidation, persecution or discrimination, particularly on account of their ethnic origin, religious belief or political opinion. | UN | ويجب على اﻷطراف أن تضمن السماح للاجئين والمشردين بالعودة في ظروف تتسم باﻷمن، وبدون خطر التعرض للمضايقات، أو اﻹرهاب، أو الاضطهاد أو التمييز، ولا سيما بسبب أصلهم العرقي أو معتقداتهم الدينية أو آرائهم السياسية. |
After this incident, in autumn 2006, the Russian government began to identify and forcibly deport large numbers of Georgians residing in Russia, based solely on their ethnic origin and nationality. | UN | وبعد هذه الحادثة، وفي خريف عام 2006، بدأت الحكومة الروسية في تحديد عدد كبير من المواطنين الجورجيين المقيمين في روسيا وترحيلهم بشكل قسري، بناء على أصلهم العرقي وجنسيتهم فقط. |
This draft resolution specifically underlines the right of return of all IDPs and refugees, regardless of their ethnicity. | UN | ويؤكد مشروع القرار هذا بالتحديد على حق العودة لجميع المشردين داخليا واللاجئين، بغض النظر عن أصلهم العرقي. |
National staff members of the United Nations and international non-governmental organizations continue to be targeted based on their ethnicity. | UN | ولا يزال الموظفون الوطنيون العاملون في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية يُستهدفون استناداً إلى أصلهم العرقي. |
On 24 April, the Security Council issued a press statement in which members strongly deplored the systematic targeting of civilians based on their ethnicity. | UN | وفي 24 نيسان/أبريل، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا أعرب فيه الأعضاء عن أسفهم الشديد لاستهداف المدنيين بطريقة منهجية على أساس أصلهم العرقي. |
They also claimed a violation of article 1 of the same law, by the incitement, by means of public written expression, of discrimination, hatred or violence against the residents of the settlement on account of their racial origin. | UN | كما ادعتا وجود انتهاك للمادة 1 من القانون نفسه، بسبب التحريض على التمييز أو الكراهية أو العنف ضد المقيمين في المستوطنة على أساس أصلهم العرقي باستخدام وسائل التعبير الخطي العلني. |
The conditions of entry were the same for all Turkmen citizens, regardless of ethnic origin. | UN | وإنما شروط الدخول واحدة لكل مواطني تركمانستان، بغض النظر عن أصلهم العرقي. |
Thus persons should be selected and recruited without regard to race, gender, ethnic background, etc. | UN | ومن ثم ينبغي اختيار الأشخاص وتعيينهم بصرف النظر عن أصلهم العرقي أو جنسهم أو خلفيتهم الإثنية، الخ. |
All members of a targeted village, for instance, will equitably and equally enjoy the benefits from development projects, education, health care, development funds, loans and others, without discrimination as to their ethnic origins. | UN | وعلى سبيل المثال، فجميع أفراد أية قرية مستهدفة سيتمتعون بعدالة ومساواة بمزايا المشاريع الإنمائية والتعليم والرعاية الصحية والصناديق الإنمائية والقروض وغيرها دون تمييز قائم على أصلهم العرقي. |
225. The Committee welcomes the adoption of Legislative Decree No. 215 of 9 July 2003, which converted European Council directive 2000/43/EC enshrining the principle of equal treatment of all people regardless of their race or ethnic origin into law. | UN | 225- ترحب اللجنة باعتماد المرسوم التشريعي رقم 215 الصادر في 9 تموز/يوليه 2003، الذي حوَّل توجيه مجلس أوروبا 2000/43/EC الذي يُكرس مبدأ المعاملة المتساوية لجميع الناس بصرف النظر عن أصلهم العرقي |